por Rachel's English
This week’s episode answers questions from you, the students. Rachel and David will discuss the difference between COLLAR and COLOR (AH [ɑ] vs. UH [ʌ]), the word ‘liberty’, the Light and Dark L, and more. Oh, and we’ll both fail a tongue twister test. 🤪 Learn more: https://rachelsenglish.com/podcast/003-collar-vs-color-t-definitely/ ⭐️Get my Free Course, the Top 3 Ways to Master the American Accent 🇺🇸 https://RachelsEnglish.com/free ⭐️Study with me! https://rachelsenglish.com/academy/ ⭐️Get my
Cada verso em Inglês seguido da tradução em português.
Rachel: You’re listening to the Rachel’s English podcast, made especially
Rachel: Você está ouvindo o podcast do Rachel's English, feito especialmente
for non-native English speakers, where we study the way Americans really speak.
para falantes não nativos de inglês, onde estudamos o jeito que os americanos realmente falam.
My goal is for you to listen to this podcast every week, and sound more natural when speaking English
Meu objetivo é que você ouça este podcast toda semana e soe mais natural ao falar inglês
and improve your listening comprehension. In today’s episode, we’re answering
e melhore sua compreensão auditiva. No episódio de hoje, vamos responder
questions from you. Let me introduce my cohost today, my husband, David.
perguntas de vocês. Deixa eu apresentar meu co-apresentador de hoje, meu marido, David.
David: Hey, everybody.
David: Oi, pessoal.
Rachel: Today, we're going to be reading some questions that have come in
Rachel: Hoje, vamos ler algumas perguntas que chegaram
through YouTube, and we're going to do our best with your names, but
pelo YouTube, e vamos fazer o nosso melhor com os nomes de vocês, mas
names can be hard. So, forgive us, please, if we mispronounce.
nomes podem ser difíceis. Então, nos perdoem, por favor, se pronunciarmos errado.
Okay, David, why don’t you start it off and ask a question?
Ok, David, por que você não começa e faz uma pergunta?
Alright. So the first one is from Natalia. She says, Rachel, I've been watching your
Beleza. A primeira é da Natalia. Ela diz: Rachel, venho assistindo aos seus
videos and I really love them. Thanks for that, but I really need your help with
vídeos e realmente os adoro. Obrigada por isso, mas eu realmente preciso da sua ajuda com
two words that I think are kind of tricky for us Brazilians to know the difference
duas palavras que acho meio complicadas para nós brasileiros saber a diferença
between in pronunciation. What's the difference between collar and color? Thanks in advance.
de pronúncia. Qual é a diferença entre 'collar' e 'color'? Desde já, obrigada.
Rachel: Well, that's a classic issue. Ah versus uh. You all listening out there,
Rachel: Bom, esse é um problema clássico. Ah versus uh. Vocês aí ouvindo,
can you hear the difference between those two vowels? Ah. Uh.
vocês conseguem ouvir a diferença entre essas duas vogais? Ah. Uh.
David, can you hear the difference?
David, você consegue ouvir a diferença?
David: I can, yeah.
David: Consigo, sim.
Rachel: Yeah. I remember this was one thing that surprised me, actually,
Rachel: É. Lembro que uma coisa que me surpreendeu, na verdade,
when I first started teaching, was to realize that some people couldn't hear the
quando comecei a ensinar, foi perceber que algumas pessoas não conseguiam ouvir a
difference between those two, because I thought, wait, but they're totally different.
diferença entre essas duas, porque eu pensava, espera, mas elas são totalmente diferentes.
But the more I taught, the more I realized they're not really.
Mas quanto mais eu ensinava, mais percebia que não são bem assim.
So, the trick is relaxation in uh, the second one, the one that's in color. C-O-L-O-R.
Então, o truque é o relaxamento no uh, o segundo, o que está em color. C-O-L-O-R.
The issue that most non-native speakers have is that they don’t speak with as much
O problema que a maioria dos falantes não nativos tem é que eles não falam com tanto
relaxation in the neck and in the vocal apparatus as Americans do,
relaxamento no pescoço e no aparelho vocal quanto os americanos,
and you have to really have a lot of relaxation to get the right vowel for uh.
e você tem que ter muito relaxamento para conseguir a vogal certa do uh.
This is in the word butter, in the word color, in the word done.
Isto está na palavra butter, na palavra color, na palavra done.
And if you say that sound with any kind of tension, then it starts sounding
E se você diz aquele som com qualquer tipo de tensão, então ele começa a soar
like ah, which we have in words like father, mop. So, it's hard, because you have to
como ah, que temos em palavras como father, mop. Então, é difícil, porque você tem que
know how to release all the tension in order to find the right vowel sound.
saber como soltar toda a tensão para encontrar o som de vogal certo.
So, the difference between the words collar and color, the first one collar is like the part
Então, a diferença entre as palavras collar e color: a primeira, collar, é tipo a parte
of your shirt that goes around your neck. And the second one color, like black, white, red.
da sua camisa que vai ao redor do pescoço (gola). E a segunda, color (cor), tipo preto, branco, vermelho.
The only difference in these two words is that vowel sound in the stressed syllable.
A única diferença nessas duas palavras é aquele som de vogal na sílaba tônica.
And in collar, the one that's like part of your shirt, it's the ah vowel, like in father.
E em collar, a que é tipo parte da sua camisa, é a vogal ah, como em father.
Cah. Collar. And in the word color, like black, white, red, color, uh.
Cah. Collar. E na palavra color, tipo preto, branco, vermelho, color, uh.
It's the uh vowel like in butter. So, you know, I'm just going to say the two words,
É a vogal uh, como em butter. Então, sabe, eu vou só dizer as duas palavras,
and everyone who’s out there listening to the podcast, I'm going to say the word,
e todo mundo aí ouvindo o podcast, eu vou dizer a palavra,
then I'm going to pause for two seconds, and you say it back out loud.
aí vou pausar por dois segundos, e você diz de volta em voz alta.
I'm going to start with collar, like part of your shirt. And then I'm going to do color,
Vou começar com collar, tipo parte da sua camisa. E aí vou fazer color,
like black, white, and I'm going to go back and forth between the two of those five times.
tipo preto, branco, e vou alternar entre as duas cinco vezes.
So, each time I say it, you say it out loud, too. Collar. Color. Collar.
Então, cada vez que eu disser, você diz em voz alta também. Collar. Color. Collar.
Color. Collar. Color. Collar. Color. Collar. Color.
The more you work with this kind of listen and repeat, um, kind of exercise, the, the better
Quanto mais você trabalha com esse tipo de exercício de ouvir e repetir, melhor
you're get. Your ear and your mouth start working together without your mind being so involved,
você fica. Seu ouvido e sua boca começam a trabalhar juntos sem a sua mente estar tão envolvida,
and I think that that's a great way to improve. So, Natalia,
e eu acho que essa é uma ótima forma de melhorar. Então, Natalia,
the answer to your question is, the difference is the vowel in that first stressed syllable.
a resposta à sua pergunta é: a diferença é a vogal naquela primeira sílaba tônica.
David: And it's also interesting that the second sound in both of those
David: E também é interessante que o segundo som em ambas essas
words is exactly the same, even though they're spelled differently, right?
palavras é exatamente o mesmo, mesmo sendo escritas de forma diferente, né?
Rachel: Right. Collar is spelled C-O-L-L-A-R, and color is spelled C-O-L-O-R.
Rachel: Certo. Collar se escreve C-O-L-L-A-R, e color se escreve C-O-L-O-R.
So, we have an ar ending and an or ending, but they are pronounced the
Então temos uma terminação ar e uma terminação or, mas elas são pronunciadas da
same way, right David? It's the schwa R, er, er, er sound.
mesma forma, né, David? É o som schwa R, er, er, er.
Right. Okay. So, let's move onto the next one. Um, so, we got a question that says the one and
Certo. Ok. Então, vamos para a próxima. Um, recebemos uma pergunta que diz: a única
only word I can't pronounce correctly in American English is liberty. Please help.
e exclusiva palavra que não consigo pronunciar corretamente no inglês americano é 'liberty'. Por favor, ajude.
Rachel:Okay. So, this question is coming in from Benjbenjbenj.
Rachel: Ok. Então, esta pergunta vem do Benjbenjbenj.
I like your username. Okay, liberty. So, David said it. Now, I've said it.
Gosto do seu nome de usuário. Ok, liberty. Então, o David disse. Agora, eu disse.
Liberty. Liberty. So, first of all,
Liberty. Liberty. Então, antes de tudo,
it's a three-syllable word, and stress is on the first syllable. So, that syllable
é uma palavra de três sílabas, e a ênfase está na primeira sílaba. Então, essa sílaba
should be a little bit longer. It's going to be a little higher in pitch. Liberty. So, I'm going
deve ser um pouco mais longa. Vai ser um pouco mais alta de tom. Liberty. Então, eu vou
to say just the first syllable. Lih. And now I'm going to say the second two. Berty. Lih. Berty.
dizer só a primeira sílaba. Lih. E agora vou dizer as duas seguintes. Berty. Lih. Berty.
You can hear there's a definite difference in quality between the stressed and the unstressed.
Você consegue ouvir que há uma diferença clara de qualidade entre a tônica e as átonas.
Liberty. Liberty. Liberty. So, that’s the first thing I want to say. The second thing I want to
Liberty. Liberty. Liberty. Então, essa é a primeira coisa que eu quero dizer. A segunda coisa que eu quero
say is, we have the letter T, and it comes after the consonant R and before a vowel. In this case,
dizer é: temos a letra T, e ela vem depois da consoante R e antes de uma vogal. Neste caso,
the E vowel, unstressed E. Liberty. So, when the T comes after an R before a vowel,
a vogal E, E átono. Liberty. Então, quando o T vem depois de um R antes de uma vogal,
it is a flap T. That's a really different pronunciation than a normal true T.
é um flap T. É uma pronúncia bem diferente de um true T normal.
For the flap T, the tongue just bounces against the roof of the mouth once. This is
Para o flap T, a língua só toca o céu da boca uma vez. Isto é
similar to the D sound in American English. It's exactly like the D between vowels,
parecido com o som de D no inglês americano. É exatamente como o D entre vogais,
but it's also like the R in other languages. Arabic, Spanish, Portuguese, for example. Liberty.
mas também é como o R em outros idiomas. Árabe, espanhol, português, por exemplo. Liberty.
So, the other tricky thing about this word is the middle syllable has an R consonant.
Então, a outra coisa complicada nesta palavra é que a sílaba do meio tem uma consoante R.
And that's always tough. Liberty. And in this case, the vowel in the second syllable is the schwa,
E isso é sempre difícil. Liberty. E neste caso, a vogal na segunda sílaba é o schwa,
and the R consonant sucks up the schwa. It completely takes it over. So, you don’t need
e a consoante R absorve o schwa. Toma totalmente o lugar dele. Então, você não precisa
to try to make a separate vowel sound there. So, it's just liber—from the B straight
tentar fazer um som de vogal separado ali. Então é só liber—do B direto
to the R. Ber. Ber. Ber. Ber. Liberty. Liberty. I'm going to say that a few times.
para o R. Ber. Ber. Ber. Ber. Liberty. Liberty. Vou dizer isso algumas vezes.
Everyone out there listening, repeat each time I say it. Liberty. Liberty. Liberty. Liberty. Okay.
Todo mundo aí ouvindo, repita cada vez que eu disser. Liberty. Liberty. Liberty. Liberty. Ok.
David: Okay. The second
David: Ok. O segundo
sound—the second half of liberty is berty. That's the name of our car.
som — a segunda metade de liberty é berty. Esse é o nome do nosso carro.
Rachel: Oh, yeah. Liberty.
Rachel: Ah, é. Liberty.
David: That's the nickname we gave the car.
David: Esse é o apelido que demos ao carro.
Rachel: Yeah. Our car is
Rachel: É. Nosso carro se
named Bertie. Although it's different, because Bertie has stress on the first
chama Bertie. Embora seja diferente, porque Bertie tem ênfase na primeira
syllable, and liberty, berty, berty, there's no stress. But you're right.
sílaba, e liberty, berty, berty, não tem ênfase. Mas você tem razão.
David: Okay, but
David: Ok, mas
maybe if you used in a sentence, it would be like, hey, where did you park Bertie?
talvez se você usar numa frase, seria tipo, ei, onde você estacionou o Bertie?
Rachel: Hey, where’d you park Bertie?
Rachel: Ei, onde você estacionou o Bertie?
David: Ah, you're right. Still not quite.
David: Ah, você tem razão. Ainda não é bem.
It would be stressed. It would be stressed, but it's very similar, and our car—I don't
Seria tônico. Seria tônico, mas é muito parecido, e nosso carro — eu não
know if we ever actually agreed on this, but I think our car’s real name is Roberta.
sei se a gente realmente concordou nisso, mas eu acho que o nome de verdade do nosso carro é Roberta.
David: It is Roberta C. Jones III, isn't it?
David: É Roberta C. Jones III, não é?
Rachel: I'm not sure that we gave her the last name Jones.
Rachel: Não tenho certeza se demos a ela o sobrenome Jones.
David: I thought we did. Bertie Jones.
David: Achei que demos. Bertie Jones.
Rachel: Bertie Jones?
David: Maybe not.
David: Talvez não.
Rachel: Bertie C. Jones? So,
Rachel: Bertie C. Jones? Então,
Bertie, short for Roberta, and the C stands for car.
Bertie, abreviação de Roberta, e o C é de carro (car).
David: Yeah.
David: É.
Rachel: Yeah, but I don’t,
Rachel: É, mas eu não,
I don’t, I'm not quite sure why we named our car that.
eu não, eu não tenho muita certeza de por que demos esse nome ao nosso carro.
David: Yeah. We'll get to that later.
David: É. A gente chega nisso depois.
Rachel: Has anyone else out there named your car?
Rachel: Mais alguém aí deu nome ao seu carro?
I hope so. I hope it's not just us. The other thing is,
Espero que sim. Espero que não sejamos só a gente. A outra coisa é,
David’s car, I came up with a great name for it. Oscar. And the reason why
o carro do David, eu pensei num ótimo nome para ele. Oscar. E o motivo de eu
I think it's great is because it has the word car in it. It's spelled O-S-C-A-R.
achar ótimo é porque tem a palavra car (carro) dentro. Se escreve O-S-C-A-R.
David: I've got to say, it's pretty awesome. Oscar went, I think, nine years
David: Tenho que dizer, é bem incrível. O Oscar passou, acho, nove anos
without a name. Poor thing. But you're right. Oscar’s a pretty great name.
sem um nome. Coitado. Mas você tem razão. Oscar é um nome bem ótimo.
Rachel: Yeah. I like it.
Rachel: É. Eu gosto.
David: Okay. So, back to business. So, talk about great
David: Ok. Então, de volta ao trabalho. Então, falando em ótimos
usernames. Slimmusic has our next question. So,
nomes de usuário. O Slimmusic tem nossa próxima pergunta. Então,
the word that they are wondering about is call, and the question, is that light or dark?
a palavra sobre a qual eles estão se perguntando é 'call', e a pergunta é: é light ou dark?
Okay. Talking about the light L and the dark L. The word call. C-A-L-L.
Ok. Falando do light L e do dark L. A palavra call. C-A-L-L.
So, the L is a dark L at the end of a word, and here it's the last sound in the word.
Então, o L é um dark L no fim de uma palavra, e aqui é o último som da palavra.
The last sound in the syllable. So, it is a dark L.
O último som da sílaba. Então, é um dark L.
I'm going to try to say it here with a light L, which is not correct, but I'm going to
Vou tentar dizê-la aqui com um light L, o que não é correto, mas vou
try it, see if I can do it. David, you tell me if this sounds weird to you. Call.
tentar, ver se consigo. David, você me diz se isso soa estranho para você. Call.
David: Yes.
David: Sim.
Rachel: Right.
Rachel: Certo.
David: It's off.
David: Está errado.
Rachel: Yeah.
Rachel: É.
David: Wait, do it again.
David: Espera, faz de novo.
Rachel: Call.
David: Yeah. That sounds—yeah.
David: É. Isso soa — é.
Rachel: It doesn't sound right. So, the thing I'm doing is,
Rachel: Não soa certo. Então, o que eu estou fazendo é,
I'm making a light L, which means I'm lifting my tongue tip to the
estou fazendo um light L, o que significa que estou levantando a ponta da língua até o
roof of the mouth, and I'm not engaging the back of the tongue. For the dark L, it's
céu da boca, e não estou usando o fundo da língua. Para o dark L, é
the opposite. You can leave the tongue tip down. You should leave the tongue tip down
o oposto. Você pode deixar a ponta da língua abaixada. Você deve deixar a ponta da língua abaixada
while you engage the back of the tongue. L. L. This is a dark sound. L. And now,
enquanto usa o fundo da língua. L. L. Isto é um som dark. L. E agora,
sometimes we finish the dark L by bringing the tongue tip up, but only in certain cases,
às vezes a gente termina o dark L trazendo a ponta da língua para cima, mas só em certos casos,
depending on the next sound. So, in the word call, it is a dark sound. Call. L. L. L. It's a dark L.
dependendo do próximo som. Então, na palavra call, é um som dark. Call. L. L. L. É um dark L.
David: Okay. So,
David: Ok. Então,
the next question that we got was from Jose, and Jose says, Rachel’s English. Great lesson. The
a próxima pergunta que recebemos foi do Jose, e o Jose diz: Rachel's English. Ótima aula. O
light L is kind of easy for me, but the dark one is really hard to make. I don’t hear any “L” sound
light L é meio fácil para mim, mas o dark é muito difícil de fazer. Eu não ouço nenhum som de 'L'
at all. By the way, in the word love, I hear loov. Am I right? Thank you for your excellent videos.
nenhum. Aliás, na palavra love, eu ouço 'loov'. Estou certo? Obrigado pelos seus excelentes vídeos.
Rachel: Okay, Jose. Well, let's break it down.
Rachel: Ok, Jose. Bom, vamos destrinchar.
First of all, he says in the dark L, I don’t hear any L sound. That's actually right.
Antes de tudo, ele diz que no dark L não ouve nenhum som de L. Isso na verdade está certo.
I think that's right. If you're thinking the L sound is luh-luh-luh-luh-luh, then
Acho que está certo. Se você está pensando que o som de L é luh-luh-luh-luh-luh, então
you're right. That's not a part of the dark L. The dark L is this. L. That's really different
você está certo. Isso não faz parte do dark L. O dark L é isto. L. É bem diferente
than luh-luh-luh-luh-luh. L. L. L. So, the dark L—hmm. Why do we even call it an L?
de luh-luh-luh-luh-luh. L. L. L. Então, o dark L — hmm. Por que a gente chama de L mesmo?
I guess because it's still made by the letter L,
Acho que porque ainda é feito pela letra L,
but it's definitely very different, and you know, the International Phonetic Alphabet,
mas é definitivamente muito diferente, e sabe, o Alfabeto Fonético Internacional,
which I use a lot, it's a way to write out sounds, doesn't even take this
que eu uso muito, é um jeito de escrever os sons, nem leva isto
into account. If you look in any dictionary of American English
em conta. Se você olhar em qualquer dicionário de inglês americano
and you look up the word call, for example, you won't see anything other than the L symbol. So,
e procurar a palavra call, por exemplo, não vai ver nada além do símbolo L. Então,
it's the same symbol for light L as it is for dark L, but we know in practice,
é o mesmo símbolo para light L e para dark L, mas a gente sabe na prática
that is not how it works. The know the dark L is very different in practice. But I guess I
que não é assim que funciona. O dark L é muito diferente na prática. Mas acho que eu
just want to say, Jose, you're right. There's not—there's no light L sound in the dark L,
só quero dizer, Jose, você está certo. Não há — não há som de light L no dark L,
unless in certain cases, for example, if you're linking it into a word that begins with a vowel.
exceto em certos casos, por exemplo, se você está ligando-o a uma palavra que começa com vogal.
Then, you will make a dark sound, then a light L, and then the next word. But
Aí, você vai fazer um som dark, depois um light L, e aí a próxima palavra. Mas
that's getting complicated. For simplicity’s sake, you're right. In the dark L sound,
isso já fica complicado. Para simplificar, você está certo. No som de dark L,
there is not an L sound. Luh-luh-luh-luh-luh. It's all L-L-L-L. Dark, and in a totally
não há um som de L. Luh-luh-luh-luh-luh. É tudo L-L-L-L. Dark, e num lugar totalmente
different place in the mouth. Okay, your second question had to do with the word love. It's a
diferente na boca. Ok, sua segunda pergunta tinha a ver com a palavra love. É
little hard to tell what you think you're hearing, because of course, you're writing these letters,
um pouco difícil dizer o que você acha que está ouvindo, porque claro, você está escrevendo essas letras,
and letters don’t correspond so distinctly with sound. So, the sounds I'm thinking might
e as letras não correspondem tão distintamente ao som. Então, os sons que eu estou pensando podem
be different from the sounds you're thinking. But the word love, here we have the letter O, and it's
ser diferentes dos sons que você está pensando. Mas a palavra love, aqui temos a letra O, e ela
making the uh as in butter sound, just like back to our first question.
está fazendo o som uh de butter, igual à nossa primeira pergunta.
Love. Love. And if you're curious about the final consonant,
Love. Love. E se você está curioso sobre a consoante final,
the final consonant here is voiced. V. The V is a voiced sound, and its pair, F,
a consoante final aqui é sonora. V. O V é um som sonoro, e o par dele, F,
is unvoiced. F. So, they're paired together because they have the same mouth
é surdo. F. Então, eles são pareados porque têm a mesma posição
position. And an unvoiced— or, I'm sorry, a voiced consonant is usually weak at
de boca. E uma consoante surda — ou, desculpa, uma consoante sonora geralmente é fraca no
the end of a sentence, at the end of a word. So, in those cases, it can sound like an F.
fim de uma frase, no fim de uma palavra. Então, nesses casos, pode soar como um F.
I'm not sure if that's exactly what your question was, but the word love. Love. Love.
Não tenho certeza se era exatamente essa a sua pergunta, mas a palavra love. Love. Love.
If I just say it by itself, love. Love.
Se eu só digo sozinha, love. Love.
You don’t necessarily hear V, a very strong V sound. It's a weaker sound.
Você não ouve necessariamente o V, um som de V bem forte. É um som mais fraco.
Crie uma conta grátis e ganhe 15 novas palavras por dia.
Criar conta grátis