por Rachel's English
Take my FREE course to improve your American English here: https://qrco.de/bgA3AJ Speaking English is always a challenge, but it can be really tough when you’re traveling. This in-depth video shows you everything you need to know when you’re traveling and speaking English. We’ll cover vocabulary, linking, reductions and so much more. If you’re working on speaking English more like a native speaker and you love to travel, this video is perfect for you! Learn more: https://rachelsenglish.com/spe
Cada verso em Inglês seguido da tradução em português.
Study English travel phrases. Today we'll study conversations about travel. From
Estude frases de viagem em inglês. Hoje vamos estudar conversas sobre viagens. De
checking in for a flight. Are you checking any bags?
fazer check-in para um voo. Você está despachando alguma mala?
Yes, just one. To changing a train ticket.
Sim, só uma. A trocar uma passagem de trem.
Okay. Yeah, I do want to cancel my ticket and get that one.
Ok. Sim, eu quero cancelar minha passagem e pegar aquela.
To ordering room service at a hotel. Hi! Um, I booked online.
A pedir room service em um hotel. Oi! Um, fiz reserva online.
Okay. Uh, Rachel Smith.
Ok. Uh, Rachel Smith.
Oh, and we'll definitely cover missing your train. This is the train to New York, right?
Oh, e definitivamente vamos cobrir perder seu trem. Este é o trem para Nova York, certo?
No, this train is going to DC. Or boarding the plane and
Não, este trem está indo para DC. Ou embarcar no avião e
finding someone in your seat. Hi, I think you're in my seat.
encontrar alguém no seu assento. Oi, acho que você está no meu assento.
I'm Rachel. I have a background in opera singing and I've been teaching the American accent to
Sou Rachel. Tenho formação em canto lírico e tenho ensinado o sotaque americano para
non-native speakers for over 20 years. Scan this QR code or go to rachelenglish.com/free to get
falantes não-nativos por mais de 20 anos. Escaneie este QR code ou vá em rachelenglish.com/free para pegar
my free course, The Top Three Ways to Master the American Accent. It will change the way you think
meu curso gratuito, As Três Melhores Maneiras de Dominar o Sotaque Americano. Vai mudar a forma como você pensa
about speaking American English. Hi, I think you're in my seat.
sobre falar inglês americano. Oi, acho que você está no meu assento.
Oh, 30E? You're in 31E.
Oh, 30E? Você está no 31E.
Oh, I'm so sorry. It's not a problem. I can just sit in 30E since
Oh, sinto muito. Não é problema. Posso só sentar no 30E já que
you're already settled in and I'm traveling alone.The idiom ‘settled in’ means to become
você já está acomodado e estou viajando sozinha. A expressão 'settled in' significa ficar
comfortable or accustomed to a new place, situation, or routine.
confortável ou acostumado a um novo lugar, situação ou rotina.
I can just sit in 30 e since you're already settled in and I'm traveling alone.
Posso só sentar no 30 e já que você já está acomodado e estou viajando sozinha.
Oh, are you sure? Yeah, it's all the same to me.
Oh, tem certeza? É, tudo bem para mim.
The expression “it's all the same to me” means that someone has no preference between the
A expressão 'it's all the same to me' significa que alguém não tem preferência entre as
available options. Oh, are you sure?
opções disponíveis. Oh, tem certeza?
Yeah, it's all the same to me. Okay, thank you. Sorry about that.
É, tudo bem para mim. Ok, obrigado. Desculpa por isso.
First, let's take a look at the whole scene. The machine didn't recognize my passport.
Primeiro, vamos olhar a cena inteira. A máquina não reconheceu meu passaporte.
I can help. Where are you flying to today? We're flying to Rio and then we have a connecting
Posso ajudar. Para onde você está voando hoje? Estamos voando para o Rio e depois temos um voo
flight to Recife. What are you looking for? My reading glasses.
de conexão para Recife. O que você está procurando? Meus óculos de leitura.
They're on your head. I had a bottle of water.
Estão na sua cabeça. Eu tinha uma garrafa de água.
I threw that away. Why?
Joguei fora. Por quê?
You can't take liquids on the plane. Oh.
Você não pode levar líquidos no avião. Oh.
Are you checking any bags? Yes, just one.
Você está despachando alguma mala? Sim, só uma.
Can you put it on the scale? Sure.
Você pode colocar na balança? Claro.
Can you check our bag through to Recife? No, I can't. You'll need to pick
Você pode despachar nossa mala até Recife? Não, não posso. Você vai precisar pegar
it up in Rio to go through customs. How much time do we have? How long is our layover?
no Rio para passar pela alfândega. Quanto tempo temos? Quanto tempo é nossa conexão?
About 2 and half hours. That's plenty of time.
Cerca de 2 horas e meia. É tempo de sobra.
Here are your boarding passes. Thank you.
Aqui estão seus boarding passes. Obrigada.
Your flight leaves from gate 19 and boarding begins at 11:20.
Seu voo sai do portão 19 e o embarque começa às 11:20.
11:20. Have a great trip.
11:20. Tenha uma ótima viagem.
We will. Now, let's
Vamos ter. Agora, vamos
take a close look at what we're hearing. The machine didn't recognize my passport.
olhar de perto o que estamos ouvindo. A máquina não reconheceu meu passaporte.
Didn't recognize. Did you notice how Jay
Didn't recognize. Você notou como Jay
pronounced the N apostrophe T contraction, didn't? He didn't release the T, didn't, but rather ended
pronunciou a contração N apóstrofo T, didn't? Ele não soltou o T, didn't, mas em vez disso terminou
this word with a nasal stop sound. Didn't.
esta palavra com um som de parada nasal. Didn't.
The machine didn't recognize my passport.
Didn't recognize my passport.
Didn't recognize. This is how we pronounce all N apostrophe T contractions.
Didn't recognize. É como pronunciamos todas as contrações N apóstrofo T.
Didn't recognize.
I can help.
Did you notice how the word can was reduced? K schwa N sound. So, it sounds like there's
Você notou como a palavra can foi reduzida? Som K schwa N. Então, soa como se não houvesse
no vowel. Can, can.
vogal. Can, can.
I can help.
This is because can is a helping verb here. It's not the main verb. The main verb is
Isso é porque can é um verbo auxiliar aqui. Não é o verbo principal. O verbo principal é
help. Can is usually a helping verb. And in these cases, we do reduce it.
help. Can geralmente é um verbo auxiliar. E nesses casos, reduzimos.
I can help. Where are you flying to today?
Where are. I reduced the word R to the schwa R sound. Where are. It linked up with the word
Where are. Reduzi a palavra R para o som schwa R. Where are. Foi ligado com a palavra
before. Where are, where are, where are. And just sounds like an extra syllable at the end of where.
antes. Where are, where are, where are. E só soa como uma sílaba extra no final de where.
Where are you flying to today?
Where are. I pronounced a full oo vowel in the word to,
Where are. Pronunciei uma vogal oo completa na palavra to,
but I reduced the vowel in the word today to the schwa, to, to,
mas reduzi a vogal na palavra today para o schwa, to, to,
today. So this syllable was short and the syllable day was longer today. What do you notice about
today. Então esta sílaba foi curta e a sílaba day foi mais longa today. O que você nota sobre
the intonation of that question?
a entonação dessa pergunta?
Where are you flying to today?
Today. The pitch went down at the end, but it's a question. Questions that can't be
Today. A altura desceu no final, mas é uma pergunta. Perguntas que não podem
answered with yes or no do go down in pitch at the end, just like phrases.
ser respondidas com sim ou não descem em altura no final, igual a frases.
We're flying to Rio and then we have a connecting flight to Recife.
Vicki has pronounced this beautifully in British English. As you know, this is an American English
Vicki pronunciou isso lindamente em inglês britânico . Como você sabe, este é um canal de inglês
channel and that's really where my expertise is. I'm not going to comment too much on what
americano e é realmente onde minha expertise está. Não vou comentar muito sobre o que
Vicki says except to point out a few differences between British English and American English.
Vicki diz exceto apontar algumas diferenças entre inglês britânico e inglês americano.
What are you looking for? My reading glasses.
The first major difference I'll point out is how she pronounced the phrase ‘what are’. She made a
A primeira diferença principal que vou apontar é como ela pronunciou a frase 'what are'. Ela fez um
true T here. And most Americans will make that a flap T. What are. What are you looking for? What
T verdadeiro aqui. E a maioria dos americanos faria isso um T batido. What are. What are you looking for? What
are you looking for? I've noticed that people who speak British English tend to make many more true
are you looking for? Notei que pessoas que falam inglês britânico tendem a fazer muito mais
T's than Americans. We like to make more stop T's and flap T's. What are. But Vicki says:
Ts verdadeiros que americanos. Gostamos de fazer mais T parados e T batidos. What are. Mas Vicki diz:
What are you looking for? What do you notice about the
What are you looking for? O que você nota sobre a
intonation of this question? Looking for. It goes down in pitch at the end because it cannot
entonação desta pergunta? Looking for. Vai abaixo em altura no final porque não pode
be answered with yes or no.
ser respondida com sim ou não.
My reading glasses.
No reductions in Jay's short sentence, but listen to how the sounds and words all flow together.
Sem reduções na frase curta de Jay, mas escute como os sons e palavras todas fluem juntos.
My reading glasses.
My reading glasses. One thought with a swell over
My reading glasses. Um pensamento com uma onda sobre
the stressed syllable. Read. My reading glasses. All one nice smooth phrase. My reading glasses.
a sílaba tônica. Read. My reading glasses. Tudo uma frase suave bonita. My reading glasses.
They're on your head. I had a bottle of water.
Jay flapped the double T in bottle so that it sounded like an American D.
Jay bateu o T duplo em bottle então soou como um D americano.
Bottle. Bottle. Also,
Bottle. Bottle. Também,
the word water. Vicki probably would have said this with true T's. bottle and
a palavra water. Vicki provavelmente teria dito isso com Ts verdadeiros. bottle e
wat, tt, tt, tt. True T. Actually, water is an interesting word because it sounds
wat, tt, tt, tt. T verdadeiro. Na verdade, water é uma palavra interessante porque soa
totally different in British English than it does in American English. The vowel is
totalmente diferente em inglês britânico do que em inglês americano. A vogal é
different. The pronunciation of T is different. And the pronunciation of the last two letters
diferente. A pronúncia do T é diferente. E a pronúncia das duas últimas letras
is different. I actually have a video on how Americans pronounce the word water. Check it out.
é diferente. Eu na verdade tenho um vídeo sobre como americanos pronunciam a palavra water. Confira.
I had a bottle of water. I threw that away.
Why? Another clear true T
Por quê? Outro T verdadeiro claro
from Vicki where an American probably would have flapped that.
de Vicki onde um americano provavelmente teria batido esse.
I threw that away. That [flap]. I
I threw that away. That [batido]. I
threw that away. But Vicki says: I threw that away.
threw that away. Mas Vicki diz: I threw that away.
Why? Why? Again,
Why? Why? De novo,
up but then down at the end. Why? This is the question that cannot be answered with yes or no.
para cima mas para baixo no final. Why? Esta é a pergunta que não pode ser respondida com sim ou não.
Why? You can't take liquids on the plane.
Oh. Are you checking any bags?
Here, I pronounce the word are more fully with a vowel. Are. Are. I wouldn't have to. Even though
Aqui, eu pronuncio a palavra are mais completamente com uma vogal. Are. Are. Eu não teria que. Mesmo que
it's the beginning of a sentence, I could still reduce it to, are. Are you checking? But I said,
seja o início de uma frase, eu ainda poderia reduzir para, are. Are you checking? Mas eu disse,
are, are you checking? Are you checking any bags?
Are you checking any bags? Smooth connection across the phrase with the stressed syllables
Are you checking any bags? Conexão suave entre a frase com as sílabas tônicas
check and bags. It's a question. What do you notice about the intonation?
check e bags. É uma pergunta. O que você nota sobre a entonação?
Are you checking any bags? This is a yes no question. So,
Are you checking any bags? Esta é uma pergunta sim/não. Então,
the pitch should go up at the end. But actually, I made it so the pitch goes down. Bags.
a altura deveria subir no final. Mas na verdade, fiz com que a altura desça. Bags.
Are you checking any bags? Okay, so the rules aren't perfect. I also could
Are you checking any bags? Ok, então as regras não são perfeitas. Eu também poderia
have said this with intonation going up at the end. Are you checking any bags? And in general,
ter dito isso com a entonação subindo no final. Are you checking any bags? E em geral,
it's more polite to make your intonation go up at the end of a yes no question.
é mais educado fazer sua entonação subir no final de uma pergunta sim/não.
Are you checking any bags? Yes, just one.
Can you put it on the scale? Another can reduction. Can, can.
Can you put it on the scale? Outra redução de can. Can, can.
Why is that? What's the main verb here? The main verb is put. So, can is a helping verb. Reduce it.
Por quê? Qual é o verbo principal aqui? O verbo principal é put. Então, can é um verbo auxiliar. Reduza.
Can you put it on the scale?
Scale. The intonation does go up at the end of
Scale. A entonação sobe no final desta
this yes no question. Can you put it on the scale?
pergunta sim/não. Can you put it on the scale?
Can you put it on the scale?
And notice my flap T's making this little three-word phrase very smooth.
E note meus Ts batidos fazendo esta pequena frase de três palavras muito suave.
Put it on. Put it on. Put it on. Can you put it on the scale?
Not true T's, but just flapping the tongue against the roof of the mouth to make the
Não Ts verdadeiros, mas só batendo a língua contra o céu da boca para fazer a
connection between the words smoother. Put it on. Can you put it on the scale?
conexão entre as palavras mais suave. Put it on. Can you put it on the scale?
Can you put it on the scale? Sure.
There are a couple different ways you can pronounce this word. I usually
Tem algumas formas diferentes que você pode pronunciar essa palavra. Eu geralmente
say sure. Jay said sure. Both are acceptable. Sure. Can you check our bag through to Recife?
digo sure. Jay disse sure. Ambas são aceitáveis. Sure. Can you check our bag through to Recife?
Notice Jay reduced can to kən. Can you check our bag? What's the main verb here?
Note que Jay reduziu can para kən. Can you check our bag? Qual é o verbo principal aqui?
Can you check our bag through to Recife? The main verb is check. So can is a helping
Can you check our bag through to Recife? O verbo principal é check. Então can é um verbo
verb and we want to reduce that. The word to Jay pronounced that with a flap T and
auxiliar e queremos reduzir. A palavra to Jay pronunciou com um T batido e
the schwa. This is a common reduction. Through to. Through to. Through to.
o schwa. Esta é uma redução comum. Through to. Through to. Through to.
Can you check our bag through to Recife? through to Recife?
No, I can't. You'll need to pick it up in Rio to go through customs.
Can't. I did pronounce a strong true tea there, didn't I? I was being extra clear. What do you
Can't. Eu pronunciei um T verdadeiro forte ali, não pronunciei? Eu estava sendo extra clara. O que você
notice about the vowel in the word can't? No, I can't.
nota sobre a vogal na palavra can't? No, I can't.
It's a full A vowel. A. Even though we reduce the vowel in the word can often, we do not reduce the
É uma vogal A completa. A. Mesmo que reduzamos a vogal na palavra can frequentemente, não reduzimos a
vowel in the word can't. No, I can't.
vogal na palavra can't. No, I can't.
You'll need to pick it up in Rio to go through customs.
I reduced the vowel in to the schwa. You'll need to, you'll need to.
Reduzi a vogal em to para o schwa. You'll need to, you'll need to.
You'll need to pick it up in Rio. Pick it up. What do you notice about
You'll need to pick it up in Rio. Pick it up. O que você nota sobre
the T here? Pick it up. It's a flap T. It comes between two vowels. So, I made that sound like the
o T aqui? Pick it up. É um T batido. Vem entre duas vogais. Então, fiz aquele som como o
American D sound. Pick it up. Pick it up. You'll need to pick it up in Rio.
som D americano. Pick it up. Pick it up. You'll need to pick it up in Rio.
You'll need to pick it up in Rio to go through customs.
Again, a reduced vowel in to. Now, I could make this tea a flap T, but I didn't. I made it a true
De novo, uma vogal reduzida em to. Agora, eu poderia fazer este T um T batido, mas não fiz. Fiz um T
T. In Rio to, but I could have said in Rio to. You'll need to pick it up in Rio
verdadeiro. In Rio to, mas eu poderia ter dito in Rio to. You'll need to pick it up in Rio
to go through customs. How much time do we have?
How long is our layover? What do you notice about the intonation of these two questions?
How long is our layover? O que você nota sobre a entonação dessas duas perguntas?
After the phrase peaks on the stress word time, do we have? The last three words are all pretty
Depois da frase atingir o pico na palavra tônica time, do we have? As últimas três palavras estão todas bem
low in pitch heading down. How much time do we have? Layover. Both of these phrases, questions,
baixas em altura indo para baixo. How much time do we have? Layover. Ambas estas frases, perguntas,
but not yes no questions go down in pitch.
mas não perguntas sim/não, descem em altura.
How much time do we have? How long is our layover?
About 2 and a half hours.
That's plenty of time.
Did you notice the very clear stop T in about?
Você notou o T parado bem claro em about?
About 2 and a half hours. I made a true T for two, but I made a stop T for about. About. Stop
About 2 and a half hours. Eu fiz um T verdadeiro para two, mas fiz um T parado para about. About. Pare
the air. 2 and a half hours. This is how you want to pronounce this. When one word ends in a T and
o ar. 2 and a half hours. É como você quer pronunciar isto. Quando uma palavra termina em T e
the next word begins in a T. About 2 and a half hours.
a próxima palavra começa em T. About 2 and a half hours.
Don't make two T sounds. Just make a stop and then one true T. About 2 and a half hours.
Não faça dois sons de T. Só faça uma parada e aí um T verdadeiro. About 2 and a half hours.
About 2 and a half hours How did I pronounce the word
About 2 and a half hours Como eu pronunciei a palavra
and? I reduced it to just the schwa N sound. Nn. Two and a half. Notice the L in half is silent.
and? Reduzi para só o som schwa N. Nn. Two and a half. Note o L em half é silencioso.
About 2 and a half hours. That's plenty of time.
Vicki made a nice, clear, true tea here.
Vicki fez um T verdadeiro bonito e claro aqui.
That's plenty of time.
Americans will often drop the T completely when it comes after an N. Actually,
Americanos frequentemente omitem o T completamente quando vem depois de um N. Na verdade,
we'll see an example of this in just a minute.
veremos um exemplo disso em só um minuto.
Here are your boarding passes. Thank you.
Here are your boarding passes. I did make a full vowel in the word R, but it was still very fast,
Here are your boarding passes. Eu fiz uma vogal completa na palavra R, mas ainda foi bem rápido,
Crie uma conta grátis e ganhe 15 novas palavras por dia.
Criar conta grátis