por Learn English with Bob the Canadian
In this English lesson I will help you learn about regional differences in the English language. What might seem like a mistake in one place, might actually be fine in another. In particular I talk about the verbs to bring and to take, which to native English speakers in my area can be used interchangeably in different situations. I hope you enjoy this English lesson. Have a great day! ⌛ Remember: Always watch the video three times. Twice today with the English subtitles on, and once tomorr
Cada verso em Inglês seguido da tradução em português.
So a little while ago, I
Então um tempinho atrás, eu
made an English lesson
fiz uma aula de inglês
where I told two jokes.
onde contei duas piadas.
And as I told those
E enquanto eu contava aquelas
jokes, apparently
piadas, aparentemente
I made a mistake.
eu cometi um erro.
Me, an English teacher
Eu, um professor de inglês
on YouTube, made
no YouTube, cometi
a mistake while speaking
um erro enquanto falava
English, for the whole
inglês, para o mundo
world to hear.
inteiro ouvir.
Let's, watch the little
Vamos assistir os pequenos
segments where I make
trechos onde eu cometo
this apparent mistake,
esse aparente erro,
and then I'll explain
e aí eu vou explicar
in a bit why this was a
daqui a pouco por que isso foi
mistake and why it
um erro e por que
actually wasn't a
na verdade não foi
mistake as well.
um erro também.
So the police officer
Então o policial
and the man, they put
e o homem, eles colocam
all of the penguins
todos os pinguins
into the back of the
na traseira da
pickup truck, and the
caminhonete, e o
man leaves to bring
homem sai para levá-los
them to the zoo.
ao zoológico.
The joke is funny
A piada é engraçada
because, of course,
porque, claro,
the police officer
o policial
wanted the man to
queria que o homem
bring the penguins to
levasse os pinguins ao
the zoo because
zoológico porque
that's where animals
é onde animais
like that belong.
como aqueles pertencem.
So when I had the idea
Então quando eu tive a ideia
for this English lesson,
para esta aula de inglês,
I thought, I'll go
pensei, vou
find a nice location
achar um lugar bonito
on a nice snowy day.
em um dia bem nevado.
I'll record myself
Vou me gravar
telling both jokes.
contando as duas piadas.
I'll go home and edit
Vou pra casa e editar
the video,
o vídeo,
and I'll put the English
e vou colocar a aula
lesson online.
de inglês online.
I did that, and people
Eu fiz isso, e as pessoas
watched it,
assistiram,
and people enjoyed it.
e as pessoas curtiram.
And then it started
E aí começou
to get really popular,
a ficar bem popular,
and more and more
e mais e mais
people watched it.
pessoas assistiram.
And then the comments
E aí os comentários
started to come in.
começaram a chegar.
Comments like this.
Comentários assim.
No, the police officer
Não, o policial
did not want the man
não queria que o homem
to bring the penguins
trouxesse os pinguins
to the zoo.
ao zoológico.
He wanted the man to take
Ele queria que o homem levasse
the penguins to the zoo.
os pinguins ao zoológico.
Or this one.
Ou este aqui.
In English, you do not
Em inglês, você não
bring them to the zoo.
"bring" eles ao zoológico.
You take them.
Você "take" eles.
An error in your English.
Um erro no seu inglês.
You can only say, bring
Você só pode dizer, "bring
the penguins to the zoo.
the penguins to the zoo".
If you or the narrator is
Se você ou o narrador estiver
located at the zoo,
localizado no zoológico,
the zookeeper could ask
o zelador poderia pedir
the man, please bring
ao homem, por favor traga
the penguins to the zoo.
os pinguins ao zoológico.
What's the bring
Que história é essa de "bring
them to the zoo?
them to the zoo"?
Isn't it take them
Não é "take them
to the zoo. Dumb jokes.
to the zoo"? Piadas burras.
Besides, it's not bring
Além disso, não é "bring
the penguins to the zoo.
the penguins to the zoo".
The man isn't at the zoo.
O homem não está no zoológico.
So the correct grammatic.
Então o gramaticalmente correto.
The correct word
A palavra correta
grammatically is take
gramaticalmente é "take
the penguins to the zoo.
the penguins to the zoo".
So I got a lot
Então recebi um monte
of comments.
de comentários.
In fact, as I was
Na verdade, conforme eu estava
collecting the
coletando os
comments to put them
comentários para colocá-los
in this video, when I
neste vídeo, quando
got to the point where
cheguei no ponto onde
I had 35 comments
tinha 35 comentários
saying, it's take, not
dizendo, é "take", não
bring, I kind of
"bring", eu meio que
stopped collecting
parei de coletar
them.
eles.
And I, found it pretty
E achei bem
interesting because,
interessante porque,
yes, technically
sim, tecnicamente
this is a mistake,
isso é um erro,
but let me explain.
mas deixa eu explicar.
You see, there are
Veja, há
regional differences
diferenças regionais
with English.
com o inglês.
If you live in the UK and
Se você mora no Reino Unido e
you heard me tell those
ouviu eu contar essas
jokes, they probably
piadas, provavelmente
hurt your ears when you
machucou os ouvidos quando
heard me use the verb
ouviu eu usar o verbo
bring instead of the
"bring" em vez do
verb take.
verbo "take".
But if you live in my
Mas se você mora na minha
part of Canada, it
parte do Canadá, isso
would have sounded
soaria
completely normal.
completamente normal.
Let me read some
Deixa eu ler algumas
of the information
informações que
I found online for you.
achei online para você.
It says here
Diz aqui
the regional use of
que o uso regional de
bring versus take
"bring" versus "take"
generally hinges on
geralmente depende de
whether the speaker
se o falante
adheres to strict
adere à definição
directional definition
estritamente direcional
or uses bring
ou usa "bring"
more informally.
mais informalmente.
I use it more informally.
Eu uso mais informalmente.
British English strictly
O inglês britânico distingue
distinguishes bring
estritamente "bring"
towards the speaker
(em direção ao falante)
from take, away, while
de "take" (afastando), enquanto
some regions in North
algumas regiões da América
America frequently use
do Norte frequentemente usam
bring for both, driven
"bring" para os dois, impulsionadas
by broader Germanic
por influências
influences.
germânicas mais amplas.
And then here we go.
E aí lá vamos nós.
Some further information.
Mais informações.
British English employs
O inglês britânico emprega
a strict distinction.
uma distinção estrita.
Bring movement toward
"Bring": movimento em direção
the speaker, for
ao falante, por
example, bring that
exemplo, "bring that
here, or take, movement
here", ou "take": movimento
away from the speaker,
para longe do falante,
for example,
por exemplo,
I take my children
"I take my children
to school.
to school".
But, and here's the fun
Mas, e aqui está a parte
part, some regional
divertida, em algum inglês
North American English,
regional norte-americano,
the US and Canada bring
EUA e Canadá, "bring"
is used much more
é usado muito mais
frequently, often
frequentemente, frequentemente
replacing take
substituindo "take"
regardless of
independentemente da
direction.
direção.
Isn't that crazy?
Isso não é loucura?
Usage.
Uso.
Crie uma conta grátis e ganhe 15 novas palavras por dia.
Criar conta grátis