Over 35 People Corrected My English… But Were They Right?

por Learn English with Bob the Canadian

Inglês · Iniciante · 5:47 · 310 palavras únicas

In this English lesson I will help you learn about regional differences in the English language. What might seem like a mistake in one place, might actually be fine in another. In particular I talk about the verbs to bring and to take, which to native English speakers in my area can be used interchangeably in different situations. I hope you enjoy this English lesson. Have a great day! ⌛ Remember: Always watch the video three times. Twice today with the English subtitles on, and once tomorr

Letra e tradução

Cada verso em Inglês seguido da tradução em português.

So a little while ago, I

Então um tempinho atrás, eu

made an English lesson

fiz uma aula de inglês

where I told two jokes.

onde contei duas piadas.

And as I told those

E enquanto eu contava aquelas

jokes, apparently

piadas, aparentemente

I made a mistake.

eu cometi um erro.

Me, an English teacher

Eu, um professor de inglês

on YouTube, made

no YouTube, cometi

a mistake while speaking

um erro enquanto falava

English, for the whole

inglês, para o mundo

world to hear.

inteiro ouvir.

Let's, watch the little

Vamos assistir os pequenos

segments where I make

trechos onde eu cometo

this apparent mistake,

esse aparente erro,

and then I'll explain

e aí eu vou explicar

in a bit why this was a

daqui a pouco por que isso foi

mistake and why it

um erro e por que

actually wasn't a

na verdade não foi

mistake as well.

um erro também.

So the police officer

Então o policial

and the man, they put

e o homem, eles colocam

all of the penguins

todos os pinguins

into the back of the

na traseira da

pickup truck, and the

caminhonete, e o

man leaves to bring

homem sai para levá-los

them to the zoo.

ao zoológico.

The joke is funny

A piada é engraçada

because, of course,

porque, claro,

the police officer

o policial

wanted the man to

queria que o homem

bring the penguins to

levasse os pinguins ao

the zoo because

zoológico porque

that's where animals

é onde animais

like that belong.

como aqueles pertencem.

So when I had the idea

Então quando eu tive a ideia

for this English lesson,

para esta aula de inglês,

I thought, I'll go

pensei, vou

find a nice location

achar um lugar bonito

on a nice snowy day.

em um dia bem nevado.

I'll record myself

Vou me gravar

telling both jokes.

contando as duas piadas.

I'll go home and edit

Vou pra casa e editar

the video,

o vídeo,

and I'll put the English

e vou colocar a aula

lesson online.

de inglês online.

I did that, and people

Eu fiz isso, e as pessoas

watched it,

assistiram,

and people enjoyed it.

e as pessoas curtiram.

And then it started

E aí começou

to get really popular,

a ficar bem popular,

and more and more

e mais e mais

people watched it.

pessoas assistiram.

And then the comments

E aí os comentários

started to come in.

começaram a chegar.

Comments like this.

Comentários assim.

No, the police officer

Não, o policial

did not want the man

não queria que o homem

to bring the penguins

trouxesse os pinguins

to the zoo.

ao zoológico.

He wanted the man to take

Ele queria que o homem levasse

the penguins to the zoo.

os pinguins ao zoológico.

Or this one.

Ou este aqui.

In English, you do not

Em inglês, você não

bring them to the zoo.

"bring" eles ao zoológico.

You take them.

Você "take" eles.

An error in your English.

Um erro no seu inglês.

You can only say, bring

Você só pode dizer, "bring

the penguins to the zoo.

the penguins to the zoo".

If you or the narrator is

Se você ou o narrador estiver

located at the zoo,

localizado no zoológico,

the zookeeper could ask

o zelador poderia pedir

the man, please bring

ao homem, por favor traga

the penguins to the zoo.

os pinguins ao zoológico.

What's the bring

Que história é essa de "bring

them to the zoo?

them to the zoo"?

Isn't it take them

Não é "take them

to the zoo. Dumb jokes.

to the zoo"? Piadas burras.

Besides, it's not bring

Além disso, não é "bring

the penguins to the zoo.

the penguins to the zoo".

The man isn't at the zoo.

O homem não está no zoológico.

So the correct grammatic.

Então o gramaticalmente correto.

The correct word

A palavra correta

grammatically is take

gramaticalmente é "take

the penguins to the zoo.

the penguins to the zoo".

So I got a lot

Então recebi um monte

of comments.

de comentários.

In fact, as I was

Na verdade, conforme eu estava

collecting the

coletando os

comments to put them

comentários para colocá-los

in this video, when I

neste vídeo, quando

got to the point where

cheguei no ponto onde

I had 35 comments

tinha 35 comentários

saying, it's take, not

dizendo, é "take", não

bring, I kind of

"bring", eu meio que

stopped collecting

parei de coletar

them.

eles.

And I, found it pretty

E achei bem

interesting because,

interessante porque,

yes, technically

sim, tecnicamente

this is a mistake,

isso é um erro,

but let me explain.

mas deixa eu explicar.

You see, there are

Veja, há

regional differences

diferenças regionais

with English.

com o inglês.

If you live in the UK and

Se você mora no Reino Unido e

you heard me tell those

ouviu eu contar essas

jokes, they probably

piadas, provavelmente

hurt your ears when you

machucou os ouvidos quando

heard me use the verb

ouviu eu usar o verbo

bring instead of the

"bring" em vez do

verb take.

verbo "take".

But if you live in my

Mas se você mora na minha

part of Canada, it

parte do Canadá, isso

would have sounded

soaria

completely normal.

completamente normal.

Let me read some

Deixa eu ler algumas

of the information

informações que

I found online for you.

achei online para você.

It says here

Diz aqui

the regional use of

que o uso regional de

bring versus take

"bring" versus "take"

generally hinges on

geralmente depende de

whether the speaker

se o falante

adheres to strict

adere à definição

directional definition

estritamente direcional

or uses bring

ou usa "bring"

more informally.

mais informalmente.

I use it more informally.

Eu uso mais informalmente.

British English strictly

O inglês britânico distingue

distinguishes bring

estritamente "bring"

towards the speaker

(em direção ao falante)

from take, away, while

de "take" (afastando), enquanto

some regions in North

algumas regiões da América

America frequently use

do Norte frequentemente usam

bring for both, driven

"bring" para os dois, impulsionadas

by broader Germanic

por influências

influences.

germânicas mais amplas.

And then here we go.

E aí lá vamos nós.

Some further information.

Mais informações.

British English employs

O inglês britânico emprega

a strict distinction.

uma distinção estrita.

Bring movement toward

"Bring": movimento em direção

the speaker, for

ao falante, por

example, bring that

exemplo, "bring that

here, or take, movement

here", ou "take": movimento

away from the speaker,

para longe do falante,

for example,

por exemplo,

I take my children

"I take my children

to school.

to school".

But, and here's the fun

Mas, e aqui está a parte

part, some regional

divertida, em algum inglês

North American English,

regional norte-americano,

the US and Canada bring

EUA e Canadá, "bring"

is used much more

é usado muito mais

frequently, often

frequentemente, frequentemente

replacing take

substituindo "take"

regardless of

independentemente da

direction.

direção.

Isn't that crazy?

Isso não é loucura?

Usage.

Uso.

Vocabulário (310 palavras)

aaboutactuallyadheresagainagoallamericanamericansanandanimalsanotheranywaysapologizeapparentapparentlyarearoundasaskatawaybackbadbeautybecausebelongbelowbesidesbetweenbitbothbringbringsbritishbroaderbutbuttonbybyecancanadacanadianschangeschildrenclickcollectingcomecommentcommentercommentscompletelycoolcorrectcouldcoursecrazydaydefinition

Estude com a lição completa

Crie uma conta grátis e ganhe 15 novas palavras por dia.

Criar conta grátis