por Rachel's English
Today we listen to a conversation that I recorded in Italy with my sister-in-law and her husband as we discuss what it means to be in another country, trying to speak a new language. We talk about leaving your whole self behind to try to embody the new language, not just ‘learn an accent’. We also talk about how your personality might be affecting how well you’re absorbing English as you study among native speakers. Learn more: https://rachelsenglish.com/podcast/20-letting-go-of-inhibitions-new
Cada verso em Inglês seguido da tradução em português.
Rachel: Welcome to the Rachel's English podcast.
Rachel: Bem-vindos ao podcast do Rachel's English.
In today’s episode, I'm sitting down with my husband, David, and we're discussing
No episódio de hoje, estou sentada com meu marido, David, e vamos conversar sobre
a conversation we had when we were in Italy. Now, when we went to Italy, we didn't study much
uma conversa que tivemos quando estávamos na Itália. Quando fomos à Itália, não estudamos muito
Italian, and so, communication was a challenge, but we were able to pick up some phrases,
italiano, então a comunicação foi um desafio, mas conseguimos aprender algumas frases,
and we do it, did do a little bit of studying. And in this conversation, we're talking about
e a gente fez, sim, um pouquinho de estudo. E nesta conversa, estamos falando sobre
how much more there is to do when learning a language than just learning from a book. We're
o quanto mais há para fazer ao aprender um idioma além de só aprender por um livro. Estamos
talking a lot about how you can personally engage with the language and the culture and the people
falando bastante sobre como você pode se envolver pessoalmente com o idioma, a cultura e as pessoas
and the personalities around you. And these kinds of things, I think, are really underrated when
e as personalidades ao seu redor. E esse tipo de coisa, eu acho, é muito subestimado quando
someone is learning a new language. People tend to focus so much on book knowledge,
alguém está aprendendo um novo idioma. As pessoas tendem a focar tanto no conhecimento de livro,
and that's really just part of the story. If you need help understanding what's being said here,
e isso é realmente só parte da história. Se você precisar de ajuda para entender o que é dito aqui,
you can always get a free copy of the transcript for any of the podcasts. Please
você sempre pode obter uma cópia gratuita da transcrição de qualquer um dos podcasts. Por favor,
go to rachelsenglish.com/podcast, and search for this episode. Okay, let's dive right in. Thanks,
vá até rachelsenglish.com/podcast e procure por este episódio. Ok, vamos direto ao assunto. Obrigada,
David, for being here and sharing your thoughts about this experience.
David, por estar aqui e compartilhar seus pensamentos sobre essa experiência.
David: Yeah. I'm really looking forward to it.
David: É. Estou muito animado para isso.
Rachel: What an awesome trip it was.
Rachel: Que viagem incrível foi.
David: It was incredible.
David: Foi incrível.
Rachel: David and
Rachel: O David e
I were just saying this morning how it's been, a, a week ago today we were flying home. What,
eu estávamos comentando esta manhã como faz, ah, uma semana atrás hoje estávamos voando de volta. O quê,
what does that, does it seem like a week ago? Or does it seem further away to you?
o que isso, parece que foi uma semana atrás? Ou parece mais distante para você?
David: I would say it seems a little bit further.
David: Eu diria que parece um pouco mais distante.
It's been such an awful week, really,
Foi uma semana tão horrível, de verdade,
of transitioning back and everybody’s sleep schedule. I mean, it hasn’t been a fun week.
de reajuste na volta e o horário de sono de todo mundo. Quer dizer, não foi uma semana divertida.
Rachel: Yeah, no. It's been,
Rachel: É, não. Foi,
it has been tough getting Stoney back on a normal sleep schedule, but I think today,
foi difícil colocar o Stoney de volta num horário de sono normal, mas acho que hoje,
tonight, last night, he finally did it. He slept 12 hours without waking up.
hoje à noite, ontem à noite, ele finalmente conseguiu. Dormiu 12 horas sem acordar.
David: Yeah. Fingers crossed.
David: É. Dedos cruzados.
Rachel: That was amazing. Okay,
Rachel: Foi incrível. Ok,
so, about speaking another language. Actually, one night,
então, sobre falar outro idioma. Na verdade, uma noite,
you and I and Audrey and Leon—well, first, I should say, David’s sister, Audrey and
você e eu e a Audrey e o Leon — bom, primeiro, eu deveria dizer, a irmã do David, a Audrey, e
her husband Leon came to stay with us in Italy for about nine days that we traveled together.
o marido dela, o Leon, vieram ficar com a gente na Itália por uns nove dias em que viajamos juntos.
David: Mm-hmm.
Rachel: And one night, we were sitting around talking
Rachel: E uma noite, estávamos sentados conversando
about what it was like for us, like, on that trip in that moment, to be non-native speakers. And,
sobre como era para nós, tipo, naquela viagem, naquele momento, ser falantes não nativos. E,
in some cases, to, like, I'm not sure if, I guess everybody knew at least a few phrases,
em alguns casos, tipo, não tenho certeza se, acho que todo mundo sabia pelo menos algumas frases,
but I mean, we, we're not just non-native speakers, like, we speak almost no Italian.
mas quero dizer, a gente, a gente não é só falante não nativo, tipo, a gente quase não fala italiano.
David: Right.
David: Isso.
Rachel: So, one night, we were sitting around
Rachel: Então, uma noite, estávamos sentados
talking about this, and I pulled out my phone and started recording it as a voice memo, because
conversando sobre isso, e eu peguei meu celular e comecei a gravar como uma nota de voz, porque
I thought it was so interesting what was being said. So, let's listen to a little bit of that.
achei tão interessante o que estava sendo dito. Então, vamos ouvir um pouquinho disso.
David: Okay.
David: Ok.
Rachel: So,
Rachel: Então,
at the beginning of this clip, I'm talking about students who I'm trying to get to
no começo deste trecho, estou falando sobre alunos que eu estou tentando fazer
embody the whole language, and be more of a pure imitator, rather than being themselves
incorporar o idioma inteiro, e ser mais um imitador puro, em vez de serem eles mesmos
trying to figure out how to sound. Do you understand the difference, there, David?
tentando descobrir como soar. Você entende a diferença aí, David?
David: Yeah. I mean, I,
David: É. Quer dizer, eu,
it came out in that conversation. I hadn’t thought about it before that. But yeah,
isso surgiu naquela conversa. Eu não tinha pensado nisso antes daquilo. Mas é,
this idea that, if you, in a sense can leave your whole self behind and just
essa ideia de que, se você, num certo sentido, consegue deixar todo o seu eu para trás e só
imitate another person. I feel like that's what we talked about that night for a little bit.
imitar outra pessoa. Sinto que foi isso que conversamos naquela noite por um tempinho.
Rachel: Yeah. Okay, let's hear what we were
Rachel: É. Ok, vamos ouvir o que estávamos
saying. And so, when it's, I think in a way, when they're no longer feeling so much that's them,
dizendo. E então, quando é, eu acho que de certa forma, quando eles não estão mais sentindo tanto que aquilo são eles,
and they're like taking a parallel step that's a straight switch to another idea of someone else,
e estão tipo dando um passo paralelo que é uma troca direta para outra ideia de outra pessoa,
then some of those inhibitions go away, and, and the imitation becomes more accurate,
então algumas dessas inibições somem, e, e a imitação fica mais precisa,
because for a lot of people, imitating a native speaker feels very exaggerated. I mean,
porque para muita gente, imitar um falante nativo parece muito exagerado. Quer dizer,
Italian can feel very, um, like, there, there's no way that I would, that I would do it like that.
o italiano pode parecer muito, hum, tipo, não, não tem jeito de eu, de eu fazer assim.
Leon: To be that dramatic.
Leon: De ser tão dramático.
Rachel: Yes.
Rachel: Sim.
Leon: And that exaggerated.
Leon: E tão exagerado.
Rachel: Right.
Rachel: Isso.
Audrey: It's also more playful.
Audrey: Também é mais brincalhão.
Rachel: So, here we're talking
Rachel: Então, aqui estamos falando
about how exaggerated it can feel to do anything that's sort of outside of your normal language
sobre o quão exagerado pode parecer fazer qualquer coisa que esteja meio fora do seu sentimento normal de idioma
feeling and normal language sounds. And for us, Italian felt especially that way, because Italian
e dos sons normais do idioma. E para nós, o italiano parecia especialmente assim, porque o italiano
is such an expressive language, and I think that the, culturally, the people are so expressive.
é um idioma tão expressivo, e eu acho que, culturalmente, as pessoas são tão expressivas.
Would you say that that is a generally true statement, compared to, like, the broader world?
Você diria que essa é uma afirmação geralmente verdadeira, comparado, tipo, ao mundo mais amplo?
David: Oh. I don't know
David: Ah. Não sei
if I would say broader world. I would say as compared to American English, for sure.
se eu diria o mundo mais amplo. Eu diria comparado ao inglês americano, com certeza.
Rachel: Mm-hmm.
David: I think that
David: Acho que
there are lots of other languages that are like that, too, but that in particular, when you set
há muitos outros idiomas que são assim também, mas que em particular, quando você coloca
that beside American English, American English looks reserved and stiff compared to Italian.
isso ao lado do inglês americano, o inglês americano parece reservado e rígido comparado ao italiano.
Rachel: And yet,
Rachel: E mesmo assim,
for someone who’s coming from a different language, probably even Italian, to, to English,
para alguém que vem de um idioma diferente, provavelmente até o italiano, para, para o inglês,
any time you're dealing with sounds and characteristics that are not your own,
toda vez que você está lidando com sons e características que não são seus,
it feels awkward to the point where it, it feels exaggerated, and maybe even
parece estranho a ponto de, parece exagerado, e talvez até
sometimes clownish, like, to go all the way there. But it's so important that students try to let
às vezes palhaço, tipo, ir até o limite. Mas é tão importante que os alunos tentem se deixar
themselves go all the way there, and that was one thing we were kind of feeling when we there.
levar até o limite, e essa foi uma coisa que a gente meio que estava sentindo quando estávamos lá.
David: And this idea that,
David: E essa ideia de que,
maybe it's easier to let yourself go there, if you sort of abandon yourself and kind of completely
talvez seja mais fácil se deixar levar, se você meio que se abandona e meio que completamente
take on the persona, the character, of, of someone that you're observing that's a native speaker.
assume a persona, o personagem, de, de alguém que você está observando que é um falante nativo.
Rachel: Yeah. Letting
Rachel: É. Deixar
go of yourself, and, and we, we talk about that more. Let's keep listening.
de lado a si mesmo, e, e a gente, a gente fala mais sobre isso. Vamos continuar ouvindo.
Rachel: Yeah.
Rachel: É.
Audrey: And more fun.
Audrey: E mais divertido.
Rachel: Play is so important.
Rachel: Brincar é tão importante.
Audrey: Right. If you're,
Audrey: Isso. Se você está,
if you're more playful and you just kind of enter it more playfully,
se você é mais brincalhão e meio que entra nisso de forma mais brincalhona,
you don’t take yourself so seriously, and so, maybe that's easier, then, in a way.
você não se leva tão a sério, e então, talvez isso seja mais fácil, de certa forma.
Rachel: Yeah. So,
Rachel: É. Então,
David, I'm so glad to hear you've been experimenting with that on this trip.
David, estou tão feliz de ouvir que você tem experimentado isso nesta viagem.
David: Yeah. And, and I
David: É. E, e eu
remember that from living in Dominican Republic. You know, you do the first six weeks in the city,
lembro disso de quando morei na República Dominicana. Sabe, você passa as primeiras seis semanas na cidade,
and then six weeks on service. And so, on service, it was this sort of country accent, but it was
e depois seis semanas em serviço. E então, no serviço, era esse tipo de sotaque do interior, mas foi
when I was actually good enough at Spanish to, you know, even have a foundation to take on.
quando eu já era bom o suficiente em espanhol para, sabe, ter pelo menos uma base para assumir.
Rachel: So, David,
Rachel: Então, David,
here, you're talking about when you were living abroad,
aqui, você está falando sobre quando morava no exterior,
how you, you started out living in the capitol of Santo Domingo. Is that right?
como você, você começou morando na capital, Santo Domingo. É isso?
David: Right.
David: Isso.
Rachel: And then, after six
Rachel: E depois, após seis
weeks of language study, you went out into the country. And you were in a pretty rural area.
semanas de estudo do idioma, você foi para o interior. E estava numa área bem rural.
David: Yeah, very. Mm-hmm.
David: É, bem. Mm-hmm.
Rachel: For the next
Rachel: Pelas próximas
six weeks. And you had been saying that the Spanish spoken in these two places,
seis semanas. E você estava dizendo que o espanhol falado nesses dois lugares,
or the Spanish that you learned in your formal Spanish class, and then the Spanish that was
ou o espanhol que você aprendeu na sua aula formal de espanhol, e depois o espanhol que era
actually being spoken in the rural area, that those two Spanishes, were quite different.
de fato falado na área rural, que esses dois espanhóis eram bem diferentes.
David: Correct. Mm-hmm. Right.
David: Correto. Mm-hmm. Isso.
Rachel: Let's keep listening.
Rachel: Vamos continuar ouvindo.
David: The character of the language, this thing that we're talking about. And so, I really,
David: O caráter do idioma, essa coisa de que estamos falando. E então, eu realmente,
I think I did that the second six weeks that I came back to the city. And I had one night,
acho que fiz isso nas segundas seis semanas em que voltei para a cidade. E eu tive uma noite,
then, at the host family in the city, and I, something happened, and I made a comment,
então, na família anfitriã na cidade, e eu, algo aconteceu, e eu fiz um comentário,
I don't know even know what it was now, and, uh, the host mom says, “Ay, que campesino.”
nem sei mais qual foi, e, ah, a mãe anfitriã diz: "Ay, que campesino."
Rachel: Okay. So,
Rachel: Ok. Então,
what happened here? You had picked up some phrases and a
o que aconteceu aqui? Você tinha aprendido algumas frases e um
way of speaking that was different than how your host family in the city spoke.
jeito de falar que era diferente de como sua família anfitriã na cidade falava.
David: Yeah, and I think it was a common sort of curse
David: É, e acho que era um tipo comum de palavrão,
word kind of a thing. Like, it was a, it was maybe a little bit, uh, sort of edgy and, you know...
sabe, era um, era talvez um pouquinho, ah, meio ousado e, sabe...
Rachel: Yeah.
Rachel: É.
David: A little bit of—
David: Um pouco de—
Rachel: A little questionable
Rachel: Um pouco questionável
whether or not you should be using it freely?
se você deveria ou não usar isso livremente?
David: Well, yeah,
David: Bom, é,
probably. But it was also, I think, my accent and just the way that I said it
provavelmente. Mas também foi, acho, meu sotaque e justo o jeito como eu disse
made her say, oh, my God. This guy has turned into a country bumpkin.
que fez ela dizer, ah, meu Deus. Esse cara virou um caipira.
Rachel: Right, which we talk about later,
Rachel: Isso, sobre o que a gente fala depois,
is actually a compliment, because it's like, wow, you absorbed where you were so well.
que na verdade é um elogio, porque é tipo, nossa, você absorveu tão bem onde você estava.
David: Yeah.
David: É.
Leon: Like, what a farm boy.
Leon: Tipo, que menino do campo.
David: Country bumpkin,
David: Caipira,
because I had, you know, the nuance. I had taken on the accent and the
porque eu tinha, sabe, a nuance. Eu tinha assumido o sotaque e a
subtlety of the Spanish, of the books that I had spending 24/7—
sutileza do espanhol, dos livros que eu estava passando 24 horas por dia—
Rachel: Which is totally not what
Rachel: O que é totalmente não
you'd been studying. You'd been studying textbook Spanish, perfect Spanish, but then when you're
o que você tinha estudado. Você tinha estudado espanhol de livro didático, espanhol perfeito, mas aí quando você está
there and you're embodying it, you take on the, the character and the feeling and the vocabulary
lá e está incorporando, você assume o, o caráter e o sentimento e o vocabulário
and the lilt. Actually, this is interesting, because when we talk about the difference
e a entonação. Na verdade, isso é interessante, porque quando a gente fala sobre a diferença
between textbook Spanish and the Spanish that you were actually speaking around people,
entre o espanhol de livro didático e o espanhol que você de fato estava falando com as pessoas,
that's one thing that a lot of my students come learning English from textbooks in a classroom,
essa é uma coisa que muitos dos meus alunos vêm aprendendo inglês por livros numa sala de aula,
from reading, and then they get so messed up with pronunciation and fluency because of,
pela leitura, e aí ficam tão confusos com a pronúncia e a fluência por causa de,
we don’t have the correlation between letters and sounds. English is not a phonetic language. So,
a gente não tem a correlação entre letras e sons. O inglês não é um idioma fonético. Então,
they're coming and they're having a hard time with pronunciation, and then they're fully pronouncing
eles vêm e têm dificuldade com a pronúncia, e aí pronunciam totalmente
each word, because they think, you know, this is how I can be clear in the language. And then, they
cada palavra, porque pensam, sabe, é assim que eu posso ser claro no idioma. E aí, eles
come to understand that Americans don’t do that at all. We do tons of reductions where we change
passam a entender que os americanos não fazem isso de jeito nenhum. A gente faz tantas reduções, em que mudamos
the sounds in a less important word, so that we can make it said really quickly. And so, there's
os sons numa palavra menos importante, para conseguir dizê-la bem rápido. E então, há
a huge difference for students between often what they've learned about English and how English is
uma enorme diferença para os alunos entre muitas vezes o que eles aprenderam sobre o inglês e como o inglês é
actually pronounced, and that's why they have such a hard time with listening comprehension. And so,
de fato pronunciado, e é por isso que eles têm tanta dificuldade com a compreensão auditiva. E então,
when they come to Rachel's English, they start seeing what we're doing, then they start to get,
quando eles chegam ao Rachel's English, começam a ver o que estamos fazendo, aí começam a entender,
oh, my gosh. This is actually how I can understand people. This is actually how I will sound native.
ah, meu Deus. É assim que eu de fato consigo entender as pessoas. É assim que eu vou soar nativo.
David: Mm-hmm. Right. And I was also just thinking about
David: Mm-hmm. Isso. E eu também estava pensando sobre
that time when I was living in the countryside. I had no Spanish classes during those six weeks. So,
aquele tempo em que eu morava no interior. Eu não tive nenhuma aula de espanhol nessas seis semanas. Então,
what I was doing a lot of is what you encourage people to do, which is to listen to yourself and
o que eu estava fazendo muito é o que você incentiva as pessoas a fazer, que é ouvir a si mesmo e
then try it again. You know, I was listening to other people and also listening to how I sounded
depois tentar de novo. Sabe, eu estava ouvindo as outras pessoas e também ouvindo como eu soava
constantly all day, and trying to, you know, with my own ear, correct how my mouth and vocal cords
o tempo todo, o dia inteiro, e tentando, sabe, com meu próprio ouvido, corrigir como minha boca e cordas vocais
were forming the words. It's just interesting that I learned a lot about how to actually sound like a
estavam formando as palavras. É interessante que eu aprendi muito sobre como de fato soar como um
native speaker, and I had literally zero minutes of class time during that whole six- week period.
falante nativo, e eu tive literalmente zero minutos de tempo de aula durante todo aquele período de seis semanas.
Rachel: Right. You were just
Rachel: Isso. Você estava só
around native speakers. What a novel idea.
cercado de falantes nativos. Que ideia inovadora.
David: Yeah. And,
David: É. E,
well, right. Mm-hmm. And listening and repeating and listening and repeating.
bom, isso. Mm-hmm. E ouvindo e repetindo e ouvindo e repetindo.
Rachel: And the thing that I loved
Rachel: E a coisa que eu adorei
about when I was in a similar experience is, David, is, when you're not looking at a book
sobre quando estive numa experiência parecida é, David, é, quando você não está olhando um livro
and reading what people say and trying to do translations and trying to learn vocabulary words,
e lendo o que as pessoas dizem e tentando fazer traduções e tentando aprender palavras de vocabulário,
when you're not doing that and you're just hanging out with native speakers listening,
quando você não está fazendo isso e está só convivendo com falantes nativos ouvindo,
Crie uma conta grátis e ganhe 15 novas palavras por dia.
Criar conta grátis