Learn English with MODERN FAMILY — With Gloria! (Sofia Vergara)

por Learn English With TV Series

Inglês · Intermediário · 21:17 · 778 palavras únicas

𝗨𝗻𝗹𝗼𝗰𝗸 𝗧𝗛𝗜𝗦 𝗟𝗘𝗦𝗦𝗢𝗡 𝗼𝗻 𝗼𝘂𝗿 𝗔𝗽𝗽 𝗛𝗲𝗿𝗲 👉 📲 https://bit.ly/4tV6Rx1 (RealLife English App) Access the FULL TRANSCRIPT and FLASHCARDS to learn and remember FOREVER all the advanced vocabulary you're learning with this lesson with MODERN FAMILY! In this hilarious lesson, we’re learning with an iconic moment from Modern Family. Gloria, originally from Colombia, is one of the most beloved characters on the show. In this scene, she feels a bit of imposter syndrome and decides to reinvent herself as the “p

Letra e tradução

Cada verso em Inglês seguido da tradução em português.

Gloria, howdy, hobby. How about SOME

Gloria, olá, passatempo. Que tal ALGUNS

GIRL BEFORE WE TURN ON THE NASCAR?

MENINA ANTES DE LIGARMOS O NASCAR?

>> I'm not going to lie, I like where this

>> Eu não vou mentir, eu gosto de onde isso

is going, but uh I'm not sure I'm

está indo, mas não tenho certeza se estou

supposed to.

peso de cada um.

>> Ain't this what you want? The perfect

>> Não é isso que você quer? O perfeito

American wife to make your life more

Esposa americana para tornar a sua vida mais

convenient.

prática

>> Do you think that's an American accent?

>> Você acha que isso é um sotaque americano?

>> From Texas.

>> Do Texas.

>> Oh,

- Oh.

yeah. I'm Sia, your real life English

sim. Eu sou Sia, o seu inglês da vida real

fluency coach, and today we're learning

treinador de fluência, e hoje estamos aprendendo

with one of the most beloved sitcom

com uma das comédias mais amadas

characters of our time, Gloria from

personagens do nosso tempo, Gloria de

Modern Family. I think what makes her so

Família Moderna. Eu acho que o que a torna tão

endearing is that she's an English

cativante é que ela é uma inglesa

learner just like you and me. So, she

aprendiz assim como você e eu. Então, ela

shares many of the same challenges with

compartilha muitos dos mesmos desafios com

the language that we do. And there's

a linguagem que fazemos. E há

actually a lot we can learn with her

na verdade, muito podemos aprender com ela

beyond just English. And that's exactly

além do inglês. E isso é exatamente

what we're going to do today with our

o que vamos fazer hoje com o nosso

four short and funny clips. One thing we

quatro clipes curtos e engraçados. Uma coisa que a gente

will see is that Gloria often confuses

veremos é que Gloria muitas vezes confunde

words. You don't want that to happen to

palavras. Você não quer que isso aconteça com

you, right? I mean, we're going to learn

você, certo? Quero dizer, vamos aprender

over 17 native expressions in this

mais de 17 expressões nativas neste

lesson. And if you do not practice them,

lição. E se não as praticar,

they will disappear in hours or even

eles vão desaparecer em horas ou mesmo

minutes. I have a great solution for

minutos. Eu tenho uma ótima solução para

you. You can remember them all forever

você. Pode lembrar-se de todos eles para sempre

with the magic flashcards on our real

com os flashcards mágicos no nosso real

life app. They use a scientific method

aplicativo de vida. Eles usam um método científico

to make sure new words stick in your

para garantir que novas palavras fiquem no seu

brain like super glue. All you need to

cérebro como super cola. Tudo o que precisa para

do is get your free access to the

fazer é obter o seu acesso gratuito ao

premium modern family lesson with the

aula familiar moderna premium com o

link in the description.

o link está na descrição.

All right. In the first hilarious scene

Tudo bem. Na primeira cena hilariante

we watched, Gloria is feeling some

assistimos, a Gloria está a sentir alguma

serious impostor syndrome. So, she tries

síndrome do impostor grave. Então, ela tenta

to seem more American by adopting what

para parecer mais americano, adotando o que

she thinks is an authentic text and

ela acha que é um texto autêntico e

drool. Let's learn all the slang,

babar. Vamos aprender todas as gírias,

expressions, grammar, and culture.

expressões, gramática e cultura.

>> Howdy, hobby.

>> Olá, hobby.

>> Now, hobby is an affectionate, informal

>> Agora, o hobby é carinhoso, informal

word for husband. It's cute and casual,

palavra para marido. É fofo e casual,

something you'd say at home rather than

algo que diria em casa em vez de

in formal situations. You might say, "My

em situações formais. Você pode dizer: "Meu

hobby surprised me with flowers today."

passatempo me surpreendeu com flores hoje."

Let's check out another slang Gloria

Vamos conferir outra gíria Gloria

used here.

usado aqui.

>> How about some GIRL BEFORE WE TURN ON

>> que tal alguma MENINA ANTES DE LIGARMOS

the nice car?

o carro bonito?

>> What do you think Rob means? A movie,

>> O que você acha que Rob quer dizer? Um filme,

drinks, or food?

bebidas ou comida?

Right. You might text a friend, "Want to

Certo. Você pode enviar uma mensagem de texto para um amigo, "Quer

grab some grub?" Grub is an informal

pegar um pouco de comida?" A comida é uma comida informal

word for food. Perfect for friends and

palavra para comida. Perfeito para amigos e

family, but not fancy restaurants. Check

família, mas não restaurantes chiques. Confira

out these other example. Hey, we were

desses outros exemplos. Ei, nós estávamos

thinking about going to dinner.

a pensar em ir jantar.

Photographer, you want in? You want to

Fotógrafo, queres participar? Queres

grab some grub?

comer alguma coisa?

>> Uh, no thanks.

>> Uh, não, obrigado.

>> To turn on means to activate or switch

>> Ligar significa ativar ou alternar

on a device, like turning on the lights,

num dispositivo, como acender as luzes,

turning on your computer, or in this

ligar o seu computador, ou neste

case, turning on the telly. NASCAR is a

caso, ligar a televisão. NASCAR é um

car racing sport similar to Formula 1

desporto automobilístico semelhante à Fórmula 1

and popular in the southern parts of the

e popular nas partes do sul do

US like Texas.

EUA como o Texas.

>> I'm not going to lie, I like where this

>> Eu não vou mentir, eu gosto de onde isso

is going. But uh

está indo. Mas uh

>> I'm not going to lie is a super common

>> Eu não vou mentir é um super comum

conversational phrase meaning I'll be

frase de conversação, o que significa que estarei

frank with you. Native speakers use it

franco consigo. Os falantes nativos usam-no

to introduce an honest opinion or when

para apresentar uma opinião honesta ou quando

admitting something. You'll hear this in

admitir alguma coisa. Você vai ouvir isso em

casual conversations. For example, when

conversas casuais. Por exemplo, quando

Tom Holland admitted in interviews that

Tom Holland admitiu em entrevistas que

he accidentally spoiled Avengers Endgame

ele acidentalmente estragou Vingadores Ultimato

details, he might have said, "I'm not

detalhes, ele poderia ter dito: "Eu não sou

going to lie. I have a hard time keeping

vai mentir. Eu tenho dificuldade em manter

secrets." Here's another example.

segredos." Aqui está outro exemplo.

>> I'm not going to lie, you kept up a

>> Eu não vou mentir, tu mantiveste um

really big secret and it's going to hurt

um grande segredo e vai doer

a lot of people when it comes out.

muitas pessoas quando sair.

>> Ain't this what you want?

>> Não é isso que você quer?

>> Now, ain't is a non-standard contraction

>> Agora, não é uma contração fora do padrão

that means isn't, aren't, hasn't, or

isso significa que não é, não são, não tem, ou

haven't. It's considered incorrect in

não têm. É considerado incorreto em

formal English, but it's very common in

inglês formal, mas é muito comum em

casual speech, especially in southern

discurso casual, especialmente no sul

American English, which is why Gloria

Inglês americano, e é por isso que Gloria

uses it here for her Texas accent. In

usa aqui para o sotaque texano dela. Em

standard English, you would say, "Isn't

inglês padrão, você diria: "Não é

this what you wanted?" You might hear

era isso que queria?" Você pode ouvir

rain in song lyrics, casual

chuva na letra da música, casual

conversation, or regional dialects like

conversa, ou dialetos regionais como

in this classic hit where it means there

neste hit clássico onde significa que há

is not.

não está.

Ain't nobody

Ninguém

ain't no river wide enough to keep me

não há rio largo o suficiente para me manter

from getting to you.

de chegar até você.

>> By the way, I think a valuable lesson

>> A propósito, acho que uma lição valiosa

from Gloria here is that it's okay to

da Gloria aqui é que não há problema em

play with different accents and have

brincar com diferentes sotaques e ter

fun. We don't need to sound perfect or

divertido. Não precisamos soar perfeitos ou

take speaking so seriously. I recommend

levo falar tão a sério. Eu recomendo

that when you hear a native speaking in

que quando se ouve um nativo falar em

an interesting way, you become curious

uma maneira interessante, você fica curioso

about it and try to imitate them and

sobre isso e tentar imitá-los e

eventually you will develop your own

eventualmente você vai desenvolver o seu próprio

voice in English. Now, let's move on to

voz em inglês. Agora, vamos passar para

the next hilarious scene where we see

a próxima cena hilariante onde vemos

how Gloria confuses many expressions in

como Gloria confunde muitas expressões em

English.

Inglês

>> One time she says, "Don't choke or I'll

>> Uma vez ela diz: "Não engasgue ou eu vou

have to give YOU THE HINDENBURG

tenho que TE DAR O HINDENBURG

MANEUVER." OH, one time she caught me

MANOBRA." OH, uma vez ela me pegou

staring off AND SHE GOES, "COME, WHAT'S

olhando para fora E ELA VAI, "VEM, O QUE É

WRONG? YOU LOOK LIKE A DEER IN HELL

ERRADO? VOCÊ PARECE UM CERVO NO INFERNO

EYES."

OLHOS

>> If you tell her she doesn't have a

>> Se lhe disseres que ela não tem um

choice, she'll say, "Don't you give me

escolha, ela vai dizer: "Não me dê

an old tomato."

um tomate velho."

>> WHEN SHE'S

>> QUANDO ELA ESTÁ

>> OKAY, ENOUGH. YOU TRY SPEAKING IN

>> OK, CHEGA. VOCÊ TENTA FALAR EM

ANOTHER LANGUAGE. EVERYBODY OUT OF MY

OUTRO IDIOMA. TODOS FORA DO MEU

HOUSE.

casa.

>> NOW, let's learn what Gloria was

>> AGORA, vamos aprender o que era Gloria

actually trying to say.

na verdade, a tentar dizer.

>> One time she says, "Don't choke or I'll

>> Uma vez ela diz: "Não engasgue ou eu vou

have to give you the Hindenburg

tenho que te dar o Hindenburg

maneuver."

manobra.

So here she meant to say the himlick

Então aqui ela quis dizer o himlick

maneuver which is the emergency

manobra que é a emergência

technique you use to save someone's

técnica que você usa para salvar a vida de alguém

who's choking like we can see here but

que está sufocando como podemos ver aqui, mas

Gloria said Hindenburg which was

Gloria disse que Hindenburg, que era

actually a famous airship that caught

na verdade, um dirigível famoso que capturou

fire a completely different thing. Let's

disparar uma coisa completamente diferente. Vamos

hear another funny mistake.

ouvir outro erro engraçado.

>> Oh one time she caught me staring OFF

>> Ah, uma vez ela apanhou-me A OLHAR

AND SHE GOES WHAT'S WRONG YOU LOOK LIKE

E ELA FAZ O QUE ESTÁ ERRADO VOCÊ PARECE

A DEER IN HELL EYES.

UM CERVO NOS OLHOS DO INFERNO.

To stare off means to look into the

Olhar para fora significa olhar para o

distance without focusing on anything

distância sem se concentrar em nada

specific, usually because you're

específicos, geralmente porque são

distracted. So if you are staring off,

distraído. Então, se está a olhar para fora,

you might look like a deer in the

pode parecer um cervo no

headlights. This means you appear lost

faróis. Isto significa que parece perdido

or confused. It comes from how deer

ou confuso. Vem de como os veados

freeze when a car's headlights shine on

congelar quando os faróis de um carro acendem

them at night. But Gloria thought the

à noite. Mas Gloria pensou que o

expression used headlight instead of

expressão usada farol em vez de

headlights. Head lies are tiny insects

faróis. As mentiras da cabeça são pequenos insetos

Vocabulário (778 palavras)

aableaboutaccentaccentsacceptedaccessaccidentallyactingactivateactuallyaddressadmittedadmittingadoptingadviserssaffectionateafteragainain'tairshipalaskaallallowedalsoamamericananandangeranotheransweringanyanythinganytimeanywayanywhereappappeararearen'tarticleasaskedatattemptsattitudeauthenticavengersawkwardbackbebean'sbeansbecausebecomebeforebehindbeingbell

Estude com a lição completa

Crie uma conta grátis e ganhe 15 novas palavras por dia.

Criar conta grátis