por Learn English With TV Series
𝗨𝗻𝗹𝗼𝗰𝗸 𝗧𝗛𝗜𝗦 𝗟𝗘𝗦𝗦𝗢𝗡 𝗼𝗻 𝗼𝘂𝗿 𝗔𝗽𝗽 𝗛𝗲𝗿𝗲 👉 📲 https://bit.ly/4tV6Rx1 (RealLife English App) Access the FULL TRANSCRIPT and FLASHCARDS to learn and remember FOREVER all the advanced vocabulary you're learning with this lesson with MODERN FAMILY! In this hilarious lesson, we’re learning with an iconic moment from Modern Family. Gloria, originally from Colombia, is one of the most beloved characters on the show. In this scene, she feels a bit of imposter syndrome and decides to reinvent herself as the “p
Cada verso em Inglês seguido da tradução em português.
Gloria, howdy, hobby. How about SOME
Gloria, olá, passatempo. Que tal ALGUNS
GIRL BEFORE WE TURN ON THE NASCAR?
MENINA ANTES DE LIGARMOS O NASCAR?
>> I'm not going to lie, I like where this
>> Eu não vou mentir, eu gosto de onde isso
is going, but uh I'm not sure I'm
está indo, mas não tenho certeza se estou
supposed to.
peso de cada um.
>> Ain't this what you want? The perfect
>> Não é isso que você quer? O perfeito
American wife to make your life more
Esposa americana para tornar a sua vida mais
convenient.
prática
>> Do you think that's an American accent?
>> Você acha que isso é um sotaque americano?
>> From Texas.
>> Do Texas.
>> Oh,
- Oh.
yeah. I'm Sia, your real life English
sim. Eu sou Sia, o seu inglês da vida real
fluency coach, and today we're learning
treinador de fluência, e hoje estamos aprendendo
with one of the most beloved sitcom
com uma das comédias mais amadas
characters of our time, Gloria from
personagens do nosso tempo, Gloria de
Modern Family. I think what makes her so
Família Moderna. Eu acho que o que a torna tão
endearing is that she's an English
cativante é que ela é uma inglesa
learner just like you and me. So, she
aprendiz assim como você e eu. Então, ela
shares many of the same challenges with
compartilha muitos dos mesmos desafios com
the language that we do. And there's
a linguagem que fazemos. E há
actually a lot we can learn with her
na verdade, muito podemos aprender com ela
beyond just English. And that's exactly
além do inglês. E isso é exatamente
what we're going to do today with our
o que vamos fazer hoje com o nosso
four short and funny clips. One thing we
quatro clipes curtos e engraçados. Uma coisa que a gente
will see is that Gloria often confuses
veremos é que Gloria muitas vezes confunde
words. You don't want that to happen to
palavras. Você não quer que isso aconteça com
you, right? I mean, we're going to learn
você, certo? Quero dizer, vamos aprender
over 17 native expressions in this
mais de 17 expressões nativas neste
lesson. And if you do not practice them,
lição. E se não as praticar,
they will disappear in hours or even
eles vão desaparecer em horas ou mesmo
minutes. I have a great solution for
minutos. Eu tenho uma ótima solução para
you. You can remember them all forever
você. Pode lembrar-se de todos eles para sempre
with the magic flashcards on our real
com os flashcards mágicos no nosso real
life app. They use a scientific method
aplicativo de vida. Eles usam um método científico
to make sure new words stick in your
para garantir que novas palavras fiquem no seu
brain like super glue. All you need to
cérebro como super cola. Tudo o que precisa para
do is get your free access to the
fazer é obter o seu acesso gratuito ao
premium modern family lesson with the
aula familiar moderna premium com o
link in the description.
o link está na descrição.
All right. In the first hilarious scene
Tudo bem. Na primeira cena hilariante
we watched, Gloria is feeling some
assistimos, a Gloria está a sentir alguma
serious impostor syndrome. So, she tries
síndrome do impostor grave. Então, ela tenta
to seem more American by adopting what
para parecer mais americano, adotando o que
she thinks is an authentic text and
ela acha que é um texto autêntico e
drool. Let's learn all the slang,
babar. Vamos aprender todas as gírias,
expressions, grammar, and culture.
expressões, gramática e cultura.
>> Howdy, hobby.
>> Olá, hobby.
>> Now, hobby is an affectionate, informal
>> Agora, o hobby é carinhoso, informal
word for husband. It's cute and casual,
palavra para marido. É fofo e casual,
something you'd say at home rather than
algo que diria em casa em vez de
in formal situations. You might say, "My
em situações formais. Você pode dizer: "Meu
hobby surprised me with flowers today."
passatempo me surpreendeu com flores hoje."
Let's check out another slang Gloria
Vamos conferir outra gíria Gloria
used here.
usado aqui.
>> How about some GIRL BEFORE WE TURN ON
>> que tal alguma MENINA ANTES DE LIGARMOS
the nice car?
o carro bonito?
>> What do you think Rob means? A movie,
>> O que você acha que Rob quer dizer? Um filme,
drinks, or food?
bebidas ou comida?
Right. You might text a friend, "Want to
Certo. Você pode enviar uma mensagem de texto para um amigo, "Quer
grab some grub?" Grub is an informal
pegar um pouco de comida?" A comida é uma comida informal
word for food. Perfect for friends and
palavra para comida. Perfeito para amigos e
family, but not fancy restaurants. Check
família, mas não restaurantes chiques. Confira
out these other example. Hey, we were
desses outros exemplos. Ei, nós estávamos
thinking about going to dinner.
a pensar em ir jantar.
Photographer, you want in? You want to
Fotógrafo, queres participar? Queres
grab some grub?
comer alguma coisa?
>> Uh, no thanks.
>> Uh, não, obrigado.
>> To turn on means to activate or switch
>> Ligar significa ativar ou alternar
on a device, like turning on the lights,
num dispositivo, como acender as luzes,
turning on your computer, or in this
ligar o seu computador, ou neste
case, turning on the telly. NASCAR is a
caso, ligar a televisão. NASCAR é um
car racing sport similar to Formula 1
desporto automobilístico semelhante à Fórmula 1
and popular in the southern parts of the
e popular nas partes do sul do
US like Texas.
EUA como o Texas.
>> I'm not going to lie, I like where this
>> Eu não vou mentir, eu gosto de onde isso
is going. But uh
está indo. Mas uh
>> I'm not going to lie is a super common
>> Eu não vou mentir é um super comum
conversational phrase meaning I'll be
frase de conversação, o que significa que estarei
frank with you. Native speakers use it
franco consigo. Os falantes nativos usam-no
to introduce an honest opinion or when
para apresentar uma opinião honesta ou quando
admitting something. You'll hear this in
admitir alguma coisa. Você vai ouvir isso em
casual conversations. For example, when
conversas casuais. Por exemplo, quando
Tom Holland admitted in interviews that
Tom Holland admitiu em entrevistas que
he accidentally spoiled Avengers Endgame
ele acidentalmente estragou Vingadores Ultimato
details, he might have said, "I'm not
detalhes, ele poderia ter dito: "Eu não sou
going to lie. I have a hard time keeping
vai mentir. Eu tenho dificuldade em manter
secrets." Here's another example.
segredos." Aqui está outro exemplo.
>> I'm not going to lie, you kept up a
>> Eu não vou mentir, tu mantiveste um
really big secret and it's going to hurt
um grande segredo e vai doer
a lot of people when it comes out.
muitas pessoas quando sair.
>> Ain't this what you want?
>> Não é isso que você quer?
>> Now, ain't is a non-standard contraction
>> Agora, não é uma contração fora do padrão
that means isn't, aren't, hasn't, or
isso significa que não é, não são, não tem, ou
haven't. It's considered incorrect in
não têm. É considerado incorreto em
formal English, but it's very common in
inglês formal, mas é muito comum em
casual speech, especially in southern
discurso casual, especialmente no sul
American English, which is why Gloria
Inglês americano, e é por isso que Gloria
uses it here for her Texas accent. In
usa aqui para o sotaque texano dela. Em
standard English, you would say, "Isn't
inglês padrão, você diria: "Não é
this what you wanted?" You might hear
era isso que queria?" Você pode ouvir
rain in song lyrics, casual
chuva na letra da música, casual
conversation, or regional dialects like
conversa, ou dialetos regionais como
in this classic hit where it means there
neste hit clássico onde significa que há
is not.
não está.
Ain't nobody
Ninguém
ain't no river wide enough to keep me
não há rio largo o suficiente para me manter
from getting to you.
de chegar até você.
>> By the way, I think a valuable lesson
>> A propósito, acho que uma lição valiosa
from Gloria here is that it's okay to
da Gloria aqui é que não há problema em
play with different accents and have
brincar com diferentes sotaques e ter
fun. We don't need to sound perfect or
divertido. Não precisamos soar perfeitos ou
take speaking so seriously. I recommend
levo falar tão a sério. Eu recomendo
that when you hear a native speaking in
que quando se ouve um nativo falar em
an interesting way, you become curious
uma maneira interessante, você fica curioso
about it and try to imitate them and
sobre isso e tentar imitá-los e
eventually you will develop your own
eventualmente você vai desenvolver o seu próprio
voice in English. Now, let's move on to
voz em inglês. Agora, vamos passar para
the next hilarious scene where we see
a próxima cena hilariante onde vemos
how Gloria confuses many expressions in
como Gloria confunde muitas expressões em
English.
Inglês
>> One time she says, "Don't choke or I'll
>> Uma vez ela diz: "Não engasgue ou eu vou
have to give YOU THE HINDENBURG
tenho que TE DAR O HINDENBURG
MANEUVER." OH, one time she caught me
MANOBRA." OH, uma vez ela me pegou
staring off AND SHE GOES, "COME, WHAT'S
olhando para fora E ELA VAI, "VEM, O QUE É
WRONG? YOU LOOK LIKE A DEER IN HELL
ERRADO? VOCÊ PARECE UM CERVO NO INFERNO
EYES."
OLHOS
>> If you tell her she doesn't have a
>> Se lhe disseres que ela não tem um
choice, she'll say, "Don't you give me
escolha, ela vai dizer: "Não me dê
an old tomato."
um tomate velho."
>> WHEN SHE'S
>> QUANDO ELA ESTÁ
>> OKAY, ENOUGH. YOU TRY SPEAKING IN
>> OK, CHEGA. VOCÊ TENTA FALAR EM
ANOTHER LANGUAGE. EVERYBODY OUT OF MY
OUTRO IDIOMA. TODOS FORA DO MEU
HOUSE.
casa.
>> NOW, let's learn what Gloria was
>> AGORA, vamos aprender o que era Gloria
actually trying to say.
na verdade, a tentar dizer.
>> One time she says, "Don't choke or I'll
>> Uma vez ela diz: "Não engasgue ou eu vou
have to give you the Hindenburg
tenho que te dar o Hindenburg
maneuver."
manobra.
So here she meant to say the himlick
Então aqui ela quis dizer o himlick
maneuver which is the emergency
manobra que é a emergência
technique you use to save someone's
técnica que você usa para salvar a vida de alguém
who's choking like we can see here but
que está sufocando como podemos ver aqui, mas
Gloria said Hindenburg which was
Gloria disse que Hindenburg, que era
actually a famous airship that caught
na verdade, um dirigível famoso que capturou
fire a completely different thing. Let's
disparar uma coisa completamente diferente. Vamos
hear another funny mistake.
ouvir outro erro engraçado.
>> Oh one time she caught me staring OFF
>> Ah, uma vez ela apanhou-me A OLHAR
AND SHE GOES WHAT'S WRONG YOU LOOK LIKE
E ELA FAZ O QUE ESTÁ ERRADO VOCÊ PARECE
A DEER IN HELL EYES.
UM CERVO NOS OLHOS DO INFERNO.
To stare off means to look into the
Olhar para fora significa olhar para o
distance without focusing on anything
distância sem se concentrar em nada
specific, usually because you're
específicos, geralmente porque são
distracted. So if you are staring off,
distraído. Então, se está a olhar para fora,
you might look like a deer in the
pode parecer um cervo no
headlights. This means you appear lost
faróis. Isto significa que parece perdido
or confused. It comes from how deer
ou confuso. Vem de como os veados
freeze when a car's headlights shine on
congelar quando os faróis de um carro acendem
them at night. But Gloria thought the
à noite. Mas Gloria pensou que o
expression used headlight instead of
expressão usada farol em vez de
headlights. Head lies are tiny insects
faróis. As mentiras da cabeça são pequenos insetos
Crie uma conta grátis e ganhe 15 novas palavras por dia.
Criar conta grátis