por Rachel's English
Take my FREE course to improve your American English here: https://tinyurl.com/free-course-890 Have you ever wondered what makes American English sound American? I’ll show you! In this video we’ll analyze real conversation to help you get better at comprehension and teach you what makes American English sound American. Learn more: https://rachelsenglish.com/what-makes-american-english-sound-american/ ⭐️Get my free guide to the sounds of American English: https://rachelsenglish.com/cheat-shee
Cada verso em Inglês seguido da tradução em português.
Let's analyze real conversation to find out what makes American English sound American and how
Vamos analisar uma conversa real para descobrir o que faz o inglês americano soar americano e como
you can improve your listening comprehension. In this video, I've just made a mess and I'm
você pode melhorar sua compreensão auditiva. Neste vídeo, acabei de fazer uma bagunça e estou
doing my best to clean it up. At the end I'll even put in an imitation training section so you can
fazendo o melhor para limpar. No final vou até colocar uma seção de treino de imitação para você
work on mastering the American accent. First, here's the whole conversation we'll analyze.
trabalhar em dominar o sotaque americano. Primeiro, aqui está a conversa inteira que vamos analisar.
I just spilled something on my carpet. Unfortunately, in my office right in the
Acabei de derramar algo no meu carpete. Infelizmente, no meu escritório bem no
middle. So now, I have to spend a few minutes trying to get the stain out. I've been using
meio. Então agora, tenho que gastar alguns minutos tentando tirar a mancha. Tenho usado
this new charcoal toothpaste, I really like it, but I was picking stuff up off my office floor
essa nova pasta de dente de carvão, gosto bastante, mas estava pegando coisas do chão do meu escritório
when Sawyer called me. “Mom I need you”, and I said “I'll be there in a second.” And of course,
quando Sawyer me chamou. 'Mãe preciso de você', e eu disse 'Estou indo em um segundo.' E claro,
some charcoal toothpaste fell out of my mouth right onto the floor.
um pouco da pasta de dente de carvão caiu da minha boca direto no chão.
Now, let's do the analysis. I just spilled something on my carpet.
Agora, vamos fazer a análise. Acabei de derramar algo no meu carpete.
I just spilled something on my carpet. So we have a couple stressed syllables there.
Acabei de derramar algo no meu carpete. Então temos algumas sílabas tônicas ali.
I'm hearing ‘spilled’ and ‘car’ as the most, I just spilled something on my carpet. Now,
Estou ouvindo 'spilled' e 'car' como as mais, I just spilled something on my carpet. Agora,
I'm making my intonation go up because I'm going to say a little bit more about it. So
estou fazendo minha entonação subir porque estou indo dizer um pouco mais sobre isso. Então
that's why ‘pit’ is higher than car, carpet. I'm Rachel and I've been teaching the American
é por isso que 'pit' está mais alto que car, carpet. Sou Rachel e tenho ensinado o sotaque americano
accent on YouTube for over 15 years. Go to Rachelsenglish.com/free to get my free course,
no YouTube há mais de 15 anos. Vá em Rachelsenglish.com/free para pegar meu curso gratuito,
The Top Three Ways to Master the American Accent.
As Três Melhores Maneiras de Dominar o Sotaque Americano.
I just spilled something on my carpet.
I just spilled something. Do you hear that smoothness? How do we get it? I just spilled.
I just spilled something. Você ouve essa suavidade? Como conseguimos? I just spilled.
Well, first of all, I dropped the T there. It's common to drop the T in a cluster like ST when
Bem, primeiro, omiti o T ali. É comum omitir o T em um cluster como ST quando
it's followed by a consonant. It's common to drop the T between two other consonants.
é seguido por consoante. É comum omitir o T entre duas outras consoantes.
I just spilled.
I just spilled—
I just spilled something— Spilled something. So we have a dark L, a D sound,
I just spilled something— Spilled something. Então temos um L escuro, um som de D,
an S, all linking together really smoothly with no break, there's no lift to say something is
um S, todos ligando-se realmente suavemente sem pausa, não tem levantamento para dizer something é
a separate word than spilled. We don't do that in American English unless we want to really stress
uma palavra separada de spilled. Não fazemos isso em inglês americano a menos que queiramos realmente enfatizar
something. Spilled something.
algo. Spilled something.
Just spilled something—
The energy just keeps going forward. So the D, dd isn't released but ‘spilled’, the vocal cords make
A energia só continua para frente. Então o D, dd não é solto mas 'spilled', as cordas vocais fazem
that D sound and then go right into the S. I just spilled something. I just spilled something. No
esse som de D e aí vão direto para o S. I just spilled something. I just spilled something. Sem
breaks there. Now, I want to point out the L here, spilled, that is the dark L, and I don't lift my
pausas ali. Agora, quero apontar o L aqui, spilled, esse é o L escuro, e eu não levanto a
tongue tip for that, spill, but the back of my tongue shifts down and back a little bit to make
ponta da língua para isso, spill, mas o fundo da minha língua desloca-se para baixo e para trás um pouco para fazer
that dark sound. I just spilled something.
esse som escuro. I just spilled something.
I just spilled something—
Okay, now here's a controversial question. Do you think you should brush your teeth
Ok, agora aqui está uma pergunta controversa. Você acha que deveria escovar os dentes
before or after breakfast? Let me know in the comments. I love reading them.
antes ou depois do café da manhã? Me deixe saber nos comentários. Adoro ler.
Now beware, ‘something’ has that unvoiced th, tricky, tricky, something. We don't
Agora cuidado, 'something' tem aquele th sem voz, complicado, complicado, something. Não
want something, we don't want two S's if we can avoid it, we want something. Something.
queremos something, não queremos dois Ss se conseguirmos evitar, queremos something. Something.
Something— on my carpet.
On my carpet. On my, on my, on my. Those two words, a little bit lower, flatter and pitch,
On my carpet. On my, on my, on my. Essas duas palavras, um pouco mais baixas, mais planas em altura,
less volume, a little less clear. Of course, those are our unstressed words for contrast
menos volume, um pouco menos claras. Claro, essas são nossas palavras átonas para contraste
with our stress words. Carpet. It sounds like IH as in sit T, doesn't it? I would actually
com nossas palavras tônicas. Carpet. Soa como IH como em sit T, não soa? Eu na verdade
have to look it up to know if the dictionary calls IH as in sit or schwa because to me,
teria que procurar para saber se o dicionário chama de IH como em sit ou schwa porque para mim,
they really sound the same in an unstressed syllable. IH as in sit sounds the same as schwa,
elas realmente soam iguais em uma sílaba átona. IH como em sit soa igual a schwa,
carpet, carpet, with a really clear abrupt stop there for the stop T.
carpet, carpet, com uma parada abrupta clara para o T parado.
on my carpet— unfortunately,
Unfortunately, unfortunately. One word thought group, stress on the second syllable, and I'm
Unfortunately, unfortunately. Grupo de pensamento de uma palavra, tônica na segunda sílaba, e estou
going up again so it's unfortunately.
subindo de novo então é unfortunately.
Unfortunately,
The stressed syllable has the AH as in law vowel but followed by R, that does change it. So,
A sílaba tônica tem a vogal AH como em law mas seguida por R, isso muda. Então,
it's the lips round a little bit more and the mouth closes a little bit more,
os lábios arredondam um pouco mais e a boca fecha um pouco mais,
so instead of AH, it's oh, oh, more lip rounding, tongue shifts back just a little bit, un-for-tu,
então em vez de AH, é oh, oh, mais arredondamento de lábios, língua se desloca para trás um pouco, un-for-tu,
so the first T is a CH sound the second. The second T is a stop T. Fortunately.
então o primeiro T é um som de CH o segundo. O segundo T é um T parado. Fortunately.
Unfortunately,
in my office.
Unfortunately, in my office. So my intonation keeps going up while I finish my thought. In
Unfortunately, in my office. Então minha entonação continua subindo enquanto termino meu pensamento. In
my office. So, the stressed syllable of office is where I have the pitch change.
my office. Então, a sílaba tônica de office é onde tenho a mudança de altura.
In my office, office.
In my office,
right in the middle. Right in the middle, right in the middle.
And again, going up and pitch, still connecting my thought about what's happened, what I'm doing.
E de novo, subindo em altura, ainda conectando meu pensamento sobre o que aconteceu, o que estou fazendo.
It's right in the middle. Right in, right in. I notice I do a stop T there,
It's right in the middle. Right in, right in. Note que faço um T parado ali,
right in, instead of a flap T to connect. Right in, right in the middle. So that would be pretty
right in, em vez de um T batido para conectar. Right in, right in the middle. Então isso seria bem
common, but by not connecting it by doing a stop T I'm stressing the word even more. It would have
comum, mas ao não conectar fazendo um T parado estou enfatizando a palavra ainda mais. Teria sido
been convenient to have this stain over on the side of my carpet, but instead it's in the middle,
conveniente ter essa mancha do lado do meu carpete, mas em vez disso está no meio,
it's right in the middle. It's right in the middle.
está bem no meio. It's right in the middle.
Right in the middle. Right, right, right. In the, in the, in the. The next two words, less long,
Right in the middle. Right, right, right. In the, in the, in the. As próximas duas palavras, menos longas,
less clear, those are my unstressed words. In the, in the, in the. See if you can do that with
menos claras, são minhas palavras átonas. In the, in the, in the. Veja se você consegue fazer com
as little mouth movement as possible. In the, in the middle. And then a pitch change, more volume,
tão pouco movimento de boca quanto possível. In the, in the middle. E aí uma mudança de altura, mais volume,
a little bit more time given. Middle.
um pouco mais de tempo dado. Middle.
It's right in the middle.
Middle. This is so tricky, we've got a flap sound. Just like the word ‘metal’. M-e-t-a-l.
Middle. Isto é tão complicado, temos um som batido. Tipo a palavra 'metal'. M-e-t-a-l.
Both of these words end with the same sounds, and that's flap schwa dark L. And these two sounds
Ambas estas palavras terminam com os mesmos sons, e esse é batido schwa L escuro. E esses dois sons
combine to just the dark L. Middle [flap]. So the front of the tongue flaps against
se combinam só no L escuro. Middle [batido]. Então a frente da língua bate contra
the roof of the mouth and then the back of the tongue, uhl, shifts down and back for the
o céu da boca e aí o fundo da língua, uhl, desloca-se para baixo e para trás para o
dark L. Really tricky sound combination and if you go to the consonants course,
L escuro. Combinação de sons realmente complicada e se você for ao curso de consoantes,
you will find a soundboard that focuses just on these sounds together. Flaps followed by dark L.
vai encontrar uma soundboard que foca só nesses sons juntos. Batidos seguidos por L escuro.
Like in metal like in middle. But again, this L is a dark l so don't lift your tongue tip for it.
Como em metal como em middle. Mas de novo, este L é um l escuro então não levante a ponta da língua para isso.
The middle,
so now,
So now. So the word so, not too clear, not very stressed. So now, but the word now I have a couple
So now. Então a palavra so, não muito clara, não muito tônica. So now, mas a palavra now eu tenho algumas
pitch changes on it. So now.
mudanças de altura nela. So now.
So now,
So, so, so, so not really a whole diphthong here.
So, so, so, so não é realmente um ditongo inteiro aqui.
So, so, so, so now.
So now,
I have to spend a few minutes.
So now, I have to spend a few minutes. So my verb and my noun getting my length,
So now, I have to spend a few minutes. Então meu verbo e meu substantivo pegando minha duração,
my stress. I have to spend a few minutes and that's typical verbs nouns,
minha tônica. I have to spend a few minutes e isso é típico verbos substantivos,
also sometimes adjectives and adverbs, those are our function words that tend to get the stress.
também às vezes adjetivos e advérbios, esses são nossas palavras de função que tendem a pegar a tônica.
I have to spend a few minutes,
The H is a little bit unclear,
O H é um pouco sem clareza,
it can be dropped. I have to, I have to, I'm not sure I'm really hearing it, but I definitely want
pode ser omitido. I have to, I have to, não tenho certeza se estou realmente ouvindo, mas definitivamente quero
to point out ‘have’ followed by ‘to’, this is a really common combination of words, and usually
apontar 'have' seguido por 'to', esta é uma combinação de palavras realmente comum, e geralmente
how we pronounce that is we change the V sound to an F. Haf-to, and then that connects into the true
como pronunciamos é mudamos o som V para um F. Haf-to, e aí isso conecta no T verdadeiro
T with schwa. I have to, I have to, have to, have to. Isn't that funny how the T changes the V?
com schwa. I have to, I have to, have to, have to. Não é engraçado como o T muda o V?
I have to—
I have to, I have to, I have to.
I have to— spend a few minutes.
Spend a few minutes. Really smooth and connected, spend a few. The D in spend
Spend a few minutes. Realmente suave e conectado, spend a few. O D em spend
releases right into the schwa. Spend a, spend a few minutes. Even though we see the letter U here,
solta direto no schwa. Spend a, spend a few minutes. Mesmo que vejamos a letra U aqui,
that is also the IH as in sit vowel, just like the first syllable, minutes.
isso também é a vogal IH como em sit, tipo a primeira sílaba, minutes.
To spend a few minutes-- trying to get the stain out.
Trying to get the stain out. Okay. Trying to, trying to, trying to get the. Okay,
Trying to get the stain out. Ok. Trying to, trying to, trying to get the. Ok,
we have stress on try, trying to. I'm not really hearing the T and to. Let's talk about why. Well,
temos tônica em try, trying to. Não estou realmente ouvindo o T e to. Vamos falar por quê. Bem,
first, let's address the TR cluster, that almost always sounds like a CHR in American
primeiro, vamos abordar o cluster TR, que quase sempre soa como um CHR em inglês
English and that's what I'm hearing here. I'm not hearing try, I'm hearing CH, chry.
americano e é o que estou ouvindo aqui. Não estou ouvindo try, estou ouvindo CH, chry.
trying to get the--
Trying to becomes tryin’ to. Okay,
Trying to vira tryin' to. Ok,
what is happening. So, ing, it's fairly common to drop the NG sound and just make an N Sound,
o que está acontecendo. Então, ing, é bem comum omitir o som NG e só fazer um som de N,
trying to. Now, we have an N followed by a T and it's pretty common to drop the T after N so that
trying to. Agora, temos um N seguido por um T e é bem comum omitir o T depois de N então isso
also gets dropped by changing the NG ending to an N ending we then drop the T. So now we
também é omitido ao mudar a terminação NG para uma terminação N nós então omitimos o T. Então agora
just add the schwa to the end of the word. So trying to becomes tryna. Tryna, tryna, tryna.
só adicionamos o schwa ao final da palavra. Então trying to vira tryna. Tryna, tryna, tryna.
Trying to get the— stain out.
Trying to get the stain out. Trying to get the, get the, get the. Stop T,
Trying to get the stain out. Trying to get the, get the, get the. T parado,
both words said pretty quickly. Stain out and then I stress stain going up,
ambas as palavras ditas bem rapidamente. Stain out e aí enfatizo stain subindo,
stain out. The word out, just part of that rising intonation and a stop T.
stain out. A palavra out, só parte dessa entonação ascendente e um T parado.
Trying to get the stain out.
I've been using this new charcoal toothpaste.
I've been using this new. So there we go again, my verb. I've been using, it's my first peak of
I've been using this new. Então lá vamos nós de novo, meu verbo. I've been using, é meu primeiro pico de
stress, my first stress word. I've been using this new charcoal toothpaste. Then my noun
tônica, minha primeira palavra tônica. I've been using this new charcoal toothpaste. Aí meu substantivo
and one of my adjectives, charcoal toothpaste.
e um dos meus adjetivos, charcoal toothpaste.
I've been using this new charcoal toothpaste.
And actually, I do make my intonation go up a little bit at the end, toothpaste. Still talking,
E na verdade faço minha entonação subir um pouco no final, toothpaste. Ainda falando,
still forming my idea. Intonation going up shows a couple things. It shows that you're uncertain
ainda formando minha ideia. Entonação subindo mostra algumas coisas. Mostra que você está incerto
or it can be that you're asking a yes no question or it can be to signal that you
ou pode ser que você está fazendo uma pergunta de sim ou não ou pode ser para sinalizar que você
have more to say and that's what's happening here. Keeps going up because I'm sitting here
tem mais a dizer e isso é o que está acontecendo aqui. Continua subindo porque estou sentada aqui
talking to my camera and I haven't completed my thought about this stain on my carpet.
falando para minha câmera e não completei meu pensamento sobre essa mancha no meu carpete.
I've been using this new charcoal toothpaste.
I've been, I've been, I've been. So the V almost
I've been, I've been, I've been. Então o V quase
gets lost here next to the B. You can think of it as just the I diphthong, I’ve been, I’ve been,
se perde aqui ao lado do B. Você pode pensar nele como só o ditongo I, I've been, I've been,
why is that?
por que isso?
I've been—
The ending V honestly is a pretty weak sound, which is why have to loses the V and it instead
O V final honestamente é um som bem fraco, é por isso que have to perde o V e em vez disso
becomes an F. So here the B is just sort of taking over that V sound. I've been, I've been,
vira um F. Então aqui o B está só meio que tomando aquele som V. I've been, I've been,
I've been. Even though I don't think of it as being dropped, I definitely hear it as dropped
I've been. Mesmo que eu não pense nele como sendo omitido, definitivamente ouço como omitido
when I go back and listen. I've been, I've been.
quando volto e ouço. I've been, I've been.
I've been—
I've been using this new charcoal toothpaste. I've been using this new. Smoothly connected,
I've been using this new charcoal toothpaste. I've been using this new. Suavemente conectado,
using, that letter S is a Z. Using this new charcoal toothpaste. So, new, also an adjective
using, aquela letra S é um Z. Using this new charcoal toothpaste. Então, new, também um adjetivo
not stressed here. I'm really stressing charcoal, the kind of toothpaste that it is and it's just
não tônico aqui. Estou realmente enfatizando charcoal, o tipo de pasta de dente que é e é só
the first syllable the stressed syllable that's going to have that stress. Charcoal. We still
a primeira sílaba a sílaba tônica que vai ter essa tônica. Charcoal. Ainda
have an unstressed syllable there. Coal, coal, coal. And guess what? It ends in a dark L,
temos uma sílaba átona ali. Coal, coal, coal. E adivinha? Termina em um L escuro,
the next sound is a consonant. Don't lift your tongue tip for that. Coal, coal, charcoal.
o próximo som é uma consoante. Não levante sua ponta da língua para isso. Coal, coal, charcoal.
Charcoal— Toothpaste.
Toothpaste, toothpaste. Too clear true Ts. One because it begins a stressed syllable and the
Toothpaste, toothpaste. Ts verdadeiros bem claros. Um porque começa uma sílaba tônica e o
other because it's part of a cluster. If a word ends in a cluster like ST, FT and it does not
outro porque é parte de um cluster. Se uma palavra termina em um cluster como ST, FT e não
link into a consonant, like here it's the end of my thought so it doesn't link into anything. Then
liga em uma consoante, tipo aqui é o final do meu pensamento então não liga em nada. Então
you will hear a true T.
você vai ouvir um T verdadeiro.
Toothpaste.
I really like it. I really like it. I really,
I'm really stressing the word really. I really like it.
estou realmente enfatizando a palavra really. I really like it.
I really like it. So ‘real’ and ‘I’ get my stress, one of them is up down, the other is down up. I
I really like it. Então 'real' e 'I' pegam minha tônica, um deles é up down, o outro é down up. I
really like it. Lots of intonation change there. I'm not saying I really like it, but I really
really like it. Muita mudança de entonação ali. Não estou dizendo I really like it, mas I really
like it. Much more varied. That adds more emotion more stress to it. I don't just think it's okay,
like it. Muito mais variado. Isso adiciona mais emoção mais tônica. Não acho que é só ok,
I really like this toothpaste.
eu realmente gosto dessa pasta de dente.
I really like it.
The word ‘really’ has several pronunciations. The way I'm doing it here. Re-, first syllable stress,
A palavra 'really' tem várias pronúncias. A forma como estou fazendo aqui. Re-, tônica na primeira sílaba,
rea-lly. So you can think of this as a light L, you can lift your tongue tip. This is a light L,
rea-lly. Então você pode pensar nisso como um L claro, você pode levantar a ponta da língua. Este é um L claro,
it begins the word, you can lift your tongue tip. I really. I really like it. I really like it.
começa a palavra, você pode levantar a ponta da língua. I really. I really like it. I really like it.
I really like it.
Crie uma conta grátis e ganhe 15 novas palavras por dia.
Criar conta grátis