por Rachel's English
Take my FREE course to improve your American English here:https://tinyurl.com/free-course-892 In this English pronunciation lesson you'll come along with me to the drive through! We’ll assess all of the pronunciation aspects of my order and have fun too! English pronunciation is tricky but I’ll show you everything you need to know. Learn more: https://rachelsenglish.com/american-english-pronunciation-the-drive-thru/ ⭐️Get my free guide to the sounds of American English: https://rachelsenglis
Cada verso em Inglês seguido da tradução em português.
Let's analyze real conversation to find out what makes American English sound American and how you
Vamos analisar uma conversa real para descobrir o que faz o inglês americano soar americano e como você
can improve your listening comprehension. In this video, I'm ordering lunch at a
pode melhorar sua compreensão auditiva. Neste vídeo, estou pedindo almoço num
drive-thru and yes it's just as hard for me to understand through the speaker as it is for you.
drive-thru e sim é tão difícil para mim entender pelo alto-falante quanto é para você.
At the end, I'll even put in an imitation training section so you can work on mastering
No fim, vou até colocar uma seção de treinamento de imitação para que você possa trabalhar dominando
the American accent. First, here's the whole conversation we'll analyze.
o sotaque americano. Primeiro, aqui está a conversa toda que vamos analisar.
Uhm, we just need one second to decide. In the meantime do you have any milk.
Hum, só precisamos de um segundo para decidir. Enquanto isso, vocês têm leite?
Yes we do we have white milk and chocolate milk. I would like non-chocolate, just regular old milk.
Sim, temos. Temos leite branco e leite com chocolate. Eu queria não-chocolate, só leite normal.
Alrighty, anything else? Yes hold on please. A number one?
Tudo bem, mais alguma coisa? Sim, espera por favor. Um número um?
You like cheese on it? No thank you, but extra pickle please.
Quer queijo nele? Não obrigada, mas picles extra por favor.
Alrighty, and what's the drink with that meal? Coke.
Tudo bem, e qual é a bebida com essa refeição? Coca.
Would you like that medium size? Yes anything else for you?
Você gostaria desse tamanho médio? Sim, mais alguma coisa para você?
salt, pepper, ketchup in the bag. Should we get him a chicken nuggets or something?
sal, pimenta, ketchup na sacola. Devemos pegar um chicken nuggets ou algo para ele?
Yeah. Uh what else is there? Alrighty. Anything else for you?
Sim. Hum o que mais tem? Tudo bem. Mais alguma coisa para você?
Yeah. Do you see it there? Yeah maybe a,
Sim. Você está vendo aí? É talvez um,
Four-piece. Okay.
Quatro peças. Ok.
A four-piece chicken nuggets for kids. No we just need,
Um chicken nuggets de quatro peças para crianças. Não, só precisamos,
For what? What was 20 cents more?
De quê? O que era 20 centavos a mais?
A 10 piece. 10 piece, no. No thank you.
Um de 10 peças. 10 peças, não. Não obrigada.
We're just getting it for the baby. Alrighty. Anything else?
Estamos só pegando para o bebê. Tudo bem. Mais alguma coisa?
Do we want any fries for him? No right. Yeah that's it.
Queremos batatas para ele? Não, certo. É, é isso.
Now let's do the analysis.
Agora vamos fazer a análise.
Uh, we just need one second to decide.
Hum, só precisamos de um segundo para decidir.
Uh, we just need one second to decide. But, I hear the words one and second. Being really stretched
Uh, we just need one second to decide. Mas, ouço as palavras one e second. Sendo realmente
out, really stressed. One second. I think I stressed them even more than I normally would
esticadas, realmente tônicas. One second. Acho que as enfatizei ainda mais do que normalmente faria
and I was speaking louder than I normally would because I was talking to this machine. And these
e estava falando mais alto do que normalmente faria porque estava falando para esta máquina. E essas
pickup windows and order machines are always a little bit off. You're not that close to them,
janelas de retirada e máquinas de pedido sempre estão um pouco fora. Você não está tão perto delas,
they're not that good. It's hard to understand what the people are saying to you. And so that
elas não são tão boas. É difícil entender o que as pessoas estão dizendo para você. E então isso
makes me want to speak extra clearly. But even though I am trying to be extra clear, I still do
me faz querer falar extra claramente. Mas mesmo que eu esteja tentando ser extra clara, ainda faço
some reductions because they're just so natural. I'm Rachel and I've been teaching the American
algumas reduções porque elas são tão naturais. Sou a Rachel e tenho ensinado o sotaque
accent on YouTube for over 15 years. Go to rachelsenglish.com/free to get my free course,
americano no YouTube por mais de 15 anos. Vá para rachelsenglish.com/free para receber meu curso grátis,
The Top Three Ways to Master the American Accent.
As Três Melhores Formas de Dominar o Sotaque Americano.
Uh, we just need one second to decide.
First, I drop the T in just ,we just need, we do this all the time. We just, when the next word
Primeiro, omito o T em just, we just need, fazemos isso o tempo todo. We just, quando a próxima palavra
begins with a consonant. Then I also reduce the word to. Second to decide. Tə, tə, tə, tə, schwa.
começa com uma consoante. Aí também reduzo a palavra to. Second to decide. Tə, tə, tə, tə, schwa.
Second to dec- Second to decide, but,
In the meantime, do you have any milk? But. True T, could have made that a stop.
In the meantime, do you have any milk? But. True T, poderia ter feito um stop.
I think we tend to make Ts more true Ts rather than stops and flaps when we are speaking
Acho que tendemos a fazer Ts mais como true Ts em vez de stops e flaps quando estamos falando
into a microphone. In the meantime, do you have any milk? Again, I really make that K
num microfone. In the meantime, do you have any milk? Novamente, realmente faço aquele K
sound whereas if I was speaking to somebody in my room who is close by me, I would probably say,
soar enquanto se eu estivesse falando com alguém no meu quarto que está perto de mim, eu provavelmente diria,
“Do you have any milk?” An extremely light release. But here it was milk, overexaggerated.
'Do you have any milk?' Uma liberação extremamente leve. Mas aqui foi milk, super exagerado.
Milk?
Honestly, I don't
Honestamente, eu não
even like fast food., Do you? If so tell me your favorite thing to order and from which restaurant
gosto nem de fast food. Você gosta? Se sim me diga sua coisa favorita para pedir e de qual restaurante
in the comments below. I love reading them.
nos comentários abaixo. Adoro lê-los.
But, in the meantime, do you have any milk?
Do you have any milk? But, in the meantime, do you have any milk? These
Do you have any milk? But, in the meantime, do you have any milk? Estas
are my longer stressed words in this sentence.
são as minhas palavras tônicas mais longas nesta frase.
But, in the meantime, do you have any milk?
Yes we do we have white milk and chocolate milk. I would like non-chocolate.
So he says, ‘yes we do, we have white milk and chocolate milk.’ Now, I wasn't quite sure what
Então ele diz, 'sim, temos. Temos leite branco e leite com chocolate'. Agora, eu não tinha bem certeza do que
he said, white milk? I'm not used to hearing non-chocolate milk described that way. I would
ele disse, white milk? Não estou acostumada a ouvir leite não-chocolate descrito dessa forma. Eu
maybe have called it plain milk or regular milk, so I wasn't sure what word he said but that was
talvez teria chamado de plain milk ou regular milk, então eu não tinha certeza qual palavra ele disse mas isso era
what I wanted. So I said non-chocolate.
o que eu queria. Então disse non-chocolate.
I would like non-chocolate.
I would like non-chocolate. Non-chocolate. Again, longer more stressed. If he had said white milk
I would like non-chocolate. Non-chocolate. Novamente, mais longa, mais tônica. Se ele tivesse dito white milk
and had given me a good true tea there, through the microphone through the speaker
e tivesse me dado um bom true t ali, através do microfone, através do alto-falante,
I probably would have understood. But since he didn't, I knew that was the one that I wanted,
eu provavelmente teria entendido. Mas como ele não deu, eu sabia que era esse que eu queria,
I didn't want chocolate so I said non chocolate. Let's look at the word chocolate. Choc-o-late. It
eu não queria chocolate então disse non chocolate. Vamos olhar a palavra chocolate. Choc-o-late.
looks like it should be three syllables because a vowel or a diphthong is what defines a syllable,
Parece que deveria ser três sílabas porque uma vogal ou ditongo é o que define uma sílaba,
but we pronounce this just as two. Chocolate. Chocolate. Chocolate milk.
mas pronunciamos isto só como duas. Chocolate. Chocolate. Chocolate milk.
Chocolate.
Just regular old milk.
Just regular old milk. Okay, so here a couple more reductions, just regular. T coming between
Just regular old milk. Ok, então aqui mais algumas reduções, just regular. T vindo entre
two consonants, it's dropped, just regular old milk. Old. Okay, so I dropped the D in ‘old’.
duas consoantes, é omitido, just regular old milk. Old. Ok, então omiti o D em 'old'.
Why did I do that? Sometimes we do this with the word old when we are talking about something that
Por que fiz isso? Às vezes fazemos isso com a palavra old quando estamos falando de algo que
is very normal, very everyday, not fancy, not special, we'll call it ‘regular old’. Regular
é muito normal, muito cotidiano, não chique, não especial, vamos chamar de 'regular old'. Regular
old milk. I don't need something fancy, just give me regular old Budweiser beer for example.
old milk. Não preciso de algo chique, só me dê regular old Budweiser beer por exemplo.
Regular old milk.
Alrighty, anything else? Yes hold on please.
He says, ‘Alrighty, anything else?’ and I say yes, yes. Up down shape statement.
Ele diz, 'Alrighty, anything else?' e eu digo yes, yes. Forma sobe-desce afirmação.
Yes. hold on please. So here I still need to hear what David wants to order. So I need a an extra
Yes. hold on please. Então aqui ainda preciso ouvir o que David quer pedir. Então preciso de um
minute because I don't know what he wants. So I say hold on please. That's like saying please
minuto extra porque não sei o que ele quer. Então digo hold on please. É como dizer please
wait a second. Hold on and I do a link ending consonant to beginning vowel. Hold on, hold on.
wait a second. Hold on e faço uma ligação consoante final para vogal inicial. Hold on, hold on.
Hold on
Hold on please.
Number one. A number a number one.
David tells me what he wants, I say, ‘a number one.’ Now notice what my intonation is doing here.
David me diz o que ele quer, eu digo, 'a number one.' Agora note o que minha entonação está fazendo aqui.
A number one. That's different than my statement ‘yes’. My intonation goes up because I know that
A number one. Isso é diferente da minha afirmação 'yes'. Minha entonação sobe porque eu sei que
we want more than just this. When my intonation goes up, it lets him know that I'm starting a list
queremos mais do que só isso. Quando minha entonação sobe, deixa ele saber que estou começando uma lista
and I'm not done yet. A number one.
e ainda não terminei. A number one.
A number one.
Would you like cheese on it? No thank you.
He says, ‘would you like cheese on it?’ No thank you. So I could have definitely just said no but
Ele diz, 'would you like cheese on it?' No thank you. Então eu poderia definitivamente ter só dito no, mas
I think always ‘no thank you’ is more polite. No thank you. All linked together, no thank you. No
acho que sempre 'no thank you' é mais educado. No thank you. Tudo ligado, no thank you. No
is the most stressed word there and thank you come into the falling off of the pitch. No thank you.
é a palavra mais tônica ali e thank you vem na queda do tom. No thank you.
No thank you.
But extra pickle please.
But extra pickle please. So
But extra pickle please. Então
this is interesting. Look, the T comes between two vowel sounds, normally I would make that a flap T.
isso é interessante. Olha, o T vem entre dois sons de vogal, normalmente eu faria isso um flap T.
But extra pickle please. I don't do that here I make it a stop T, and I think that's because
But extra pickle please. Não faço isso aqui, faço um stop T, e acho que é porque
I was trying to be more clear. Now, why didn't I make it a true T? I don't know. That would have
eu estava tentando ser mais clara. Agora, por que não fiz um true T? Não sei. Isso teria
been the most clear. But I put a little break there, but extra pickle please. Whenever we
sido o mais claro. Mas coloquei uma pequena pausa ali, but extra pickle please. Sempre que
put a little lift before a word, it adds extra stress to it, but extra pickle please. Extra,
colocamos uma pequena subida antes de uma palavra, adiciona ênfase extra a ela, but extra pickle please. Extra,
but extra. So by putting that little break there. I'm bringing even more stress into the
but extra. Então colocando aquela pequena pausa ali, estou trazendo ainda mais ênfase para a
word ‘extra’ and I know David loves his pickles so I want to make sure that they get that he
palavra 'extra' e sei que David adora os picles dele então quero ter certeza que eles peguem que ele
wants extra, he wants more than normal on there. Now, when David was talking in the background he
quer extra, ele quer mais que o normal. Agora, quando David estava falando no fundo ele
said, “but can I get extra pickles.” and then I made it singular, ‘but extra pickle please.’
disse, 'but can I get extra pickles.' e aí eu fiz no singular, 'but extra pickle please.'
It's a little strange to do that because if you're talking about extra something more of something,
É um pouco estranho fazer isso porque se você está falando de extra de algo, mais de algo,
that kind of implies a plural. But it is also totally normal and uh, very much so
isso meio que implica plural. Mas é também totalmente normal e hum, muito
a part of everyday speech to leave the plural off in a case like this. Extra pickle please.
uma parte da fala cotidiana deixar o plural de fora num caso como este. Extra pickle please.
But extra pickle please.
Alrighty, and what to drink with that meal?
Coke.
And what to drink with that?
Coke. Coke. Again, the up down shape of a stress syllable a statement. Coke.
Coke. Coke. Novamente, a forma sobe-desce de uma sílaba tônica, uma afirmação. Coke.
Coke.
Would you like that medium size?
Yes.
Would you like that medium size? Yes. Yes. Another up down shape clear statement. Yes.
Would you like that medium size? Yes. Yes. Outra forma sobe-desce afirmação clara. Yes.
Yes.
Anything else for you?
Salt pepper ketchup in the bag please. Salt pepper ketchup in the bag.
Anything else for you? This is always what they're going to keep asking you after you
Anything else for you? Isso é sempre o que eles vão continuar perguntando depois de você
say what you want until they know you've reached the end of your list. David wants to make sure he
dizer o que quer até saberem que você chegou ao fim da sua lista. David quer ter certeza que
gets all the condiments he wants so he tells me what to say and I say it back loudly and
ele pega todos os condimentos que quer então me diz o que dizer e eu digo de volta alto e
clearly into the mic. Salt, pepper, ketchup, in the bag. So salt, loud and clear up down shape,
claro no microfone. Salt, pepper, ketchup, in the bag. Então salt, alto e claro forma sobe-desce,
pepper, ketchup in the bag uhuhuh. So, in and the are the only two that were
pepper, ketchup in the bag uhuhuh. Então, in e the são as únicas duas que não
not stressed and even so they were pretty clearly pronounced, in the instead of in the which is how
foram tônicas e mesmo assim foram pronunciadas bem claramente, in the em vez de in the que é como
I might normally pronounce it because I'm speaking into a microphone. I do notice I do a stop T here,
eu poderia normalmente pronunciar porque estou falando num microfone. Eu noto que faço um stop T aqui,
salt, pepper, that's not completely normal. It's fairly common to make the T a true T in a cluster.
salt, pepper, isso não é completamente normal. É bem comum fazer o T um true T num cluster.
I mean that's actually the official rule but I've noticed a lot of Americans don't do that.
Quero dizer, isso é na verdade a regra oficial mas notei que muitos americanos não fazem isso.
A lot of Americans still make that a stop T when the next word begins with a consonant.
Muitos americanos ainda fazem isso um stop T quando a próxima palavra começa com uma consoante.
Salt, pepper, ketchup in the bag.
Should we get him a,
chicken nuggets, or something? Should we get him a, chicken nuggets,
or something? Now you can see the tone of my voice has totally changed, it's much softer
or something? Agora você pode ver que o tom da minha voz mudou totalmente, está muito mais suave
and I'm speaking more quickly less clearly. That's because I'm talking to David who's right
e estou falando mais rápido, menos claramente. Isso é porque estou falando com David que está bem
next to me instead of into this machine that's several feet away from me. Should we get them a,
ao meu lado em vez de nesta máquina que está a vários metros de mim. Should we get them a,
should we get them a. Okay, so I drop the D, the L is always silent but I drop the D, should we,
should we get them a. Ok, então omito o D, o L é sempre silencioso mas omito o D, should we,
should we. This is really normal in American English. Should we do this? Should we do that?
should we. Isso é realmente normal em inglês americano. Should we do this? Should we do that?
Shu, shu, shu. Should we get them a, should we get them a. So, get is the most stressed there
Shu, shu, shu. Should we get them a, should we get them a. Então, get é o mais tônico ali
and I end it with a flap T because I've dropped the H in him, I've made that reduction. So I link
e termino com um flap T porque omiti o H em him, fiz essa redução. Então ligo
get and him with a flap T, should we get him a, should we get him a.
get e him com um flap T, should we get him a, should we get him a.
Should we get him a—
chicken nuggets or something?
Chicken nuggets or something? Chicken nuggets or something? Pitch going up because it's a yes
Chicken nuggets or something? Chicken nuggets or something? Tom subindo porque é uma pergunta sim
no question. Chicken nuggets. Both of those are stressed syllables, the word or reduced,
ou não. Chicken nuggets. Ambas são sílabas tônicas, a palavra or reduzida,
or something? or something? said very quickly linked on to the next word. Or Something?
or something? or something? dito muito rapidamente ligado à próxima palavra. Or Something?
Or Something?
Yeah.
Yeah, yeah. David says sort of quietly from the back seat, he's not very close to the
Yeah, yeah. David diz meio que quietinho do banco de trás, ele não está muito perto do
microphone. Yeah.
microfone. Yeah.
Yeah.
Uh, what else is there? Alrighty, anything else for you?
Yeah. Do you see it there? Then I say, ‘Yeah’ very loudly, very
Yeah. Do you see it there? Aí eu digo, 'Yeah' bem alto, bem
clearly. He's asked me if I want anything else, I say, ‘Yeah’, I do. I do want something else.
claro. Ele me perguntou se eu queria mais alguma coisa, eu digo, 'Yeah', sim quero. Quero mais alguma coisa.
Yeah.
Do you see it there?
Do you see it there? Do you see it there? Now,
Do you see it there? Do you see it there? Agora,
my tone is quieter again as I'm talking to David. Do you see it there? Very smooth, all connected,
meu tom está mais quieto novamente enquanto falo com David. Do you see it there? Muito suave, tudo conectado,
it goes up at the end and intonation because it's a yes no question. A little bit of stress on ‘see’
sobe no fim e entonação porque é uma pergunta sim ou não. Um pouco de ênfase em 'see'
and then everything is smooth and connected. Do you see it there? It there? A stop T in it because
e aí tudo é suave e conectado. Do you see it there? It there? Um stop T em it porque
the next word begins with a consonant sound.
a próxima palavra começa com um som consoante.
Do you see it there?
Yeah. Maybe uh. Four piece.
David says, ‘yeah, maybe a,’ and I answered ‘four piece’. I'm finishing his sentence.
David diz, 'yeah, maybe a,' e eu respondo 'four piece'. Estou terminando a frase dele.
Four piece, because I know that Stony wouldn't eat more than that. Four piece. All connected,
Four piece, porque sei que Stony não comeria mais que isso. Four piece. Tudo conectado,
smooth, smooth intonation.
suave, entonação suave.
Four piece.
Okay. A four-piece chicken nuggets for kids.
Crie uma conta grátis e ganhe 15 novas palavras por dia.
Criar conta grátis