por Learn English with Bob the Canadian
In this English lesson, you’ll learn how to describe bad behaviour in English using phrases that English speakers use every day. Sometimes people disappoint us, say unkind things, or act selfishll and it’s helpful to know how to talk about those situations clearly and politely in English. We’ll look at common expressions such as to disappoint someone, to let someone down, and to hurt someone’s feelings. You’ll also learn expressions like to talk behind someone’s back, to throw someone under the
Cada verso em Inglês seguido da tradução em português.
So I'm not sure if you've
Então não tenho certeza se você
noticed this, but people aren't
notou isto, mas as pessoas não são
always nice to each other.
sempre legais umas com as outras.
Sometimes we're nice to each other,
Às vezes somos legais umas com as outras,
and sometimes we do things that
e às vezes fazemos coisas que
make other people sad or unhappy.
fazem outras pessoas tristes ou infelizes.
And the general phrase we use
E a frase geral que usamos
for this is to disappoint someone.
para isto é to disappoint someone.
In this English lesson,
Nesta lição de inglês,
though, I'll talk about
porém, vou falar sobre
seven other ones as well.
sete outras também.
When you disappoint someone,
Quando você decepciona alguém,
you do something
você faz algo
that makes them sad or unhappy.
que os deixa tristes ou infelizes.
If I told my class we were going
Se eu dissesse à minha turma que íamos
to go on a field trip,
fazer uma excursão,
we were going to go on a bus,
íamos pegar um ônibus,
and we are going to go
e íamos ir
somewhere else to learn things.
a outro lugar para aprender coisas.
And then if I came in the morning
E então se eu chegasse na manhã
of the field trip
da excursão
and said, it's canceled, I would
e dissesse, foi cancelada, eu
certainly disappoint them.
certamente os decepcionaria.
So sometimes as human beings,
Então às vezes como seres humanos,
we do things intentionally,
fazemos coisas intencionalmente,
sometimes not intentionally,
às vezes não intencionalmente,
that make other people sad or
que deixam outras pessoas tristes ou
unhappy or disappointed.
infelizes ou decepcionadas.
And in this lesson, I'll teach you
E nesta lição, vou te ensinar
eight phrases total, and I've
oito frases no total, e eu
already taught you one.
já te ensinei uma.
To disappoint someone.
Let's look at a few others.
Vamos olhar mais algumas.
The next phrase is the phrase
A próxima frase é a frase
to let someone down.
When you let someone down,
Quando você let someone down,
it means they were counting
significa que estavam contando
on you to do something.
com você para fazer algo.
They were hoping you would do
Estavam esperando que você fizesse
something, and then you didn't.
algo, e então você não fez.
You let them down.
Você os deixou na mão.
Here's a good example.
Aqui está um bom exemplo.
If I told someone I would give
Se eu dissesse a alguém que daria
them a ride to work,
uma carona ao trabalho,
and then I forgot to pick them up,
e então esquecesse de buscá-los,
I would have let them down.
eu teria deixado eles na mão.
When you let someone down, they're
Quando você let someone down, eles estão
expecting you to do something.
esperando que você faça algo.
The person would be
A pessoa estaria
expecting me to
esperando que eu
pick them up.
buscasse eles.
And then I forgot.
E então eu esqueci.
I have let them down.
Eu let them down.
And then if I kept forgetting,
E então se eu continuasse esquecendo,
if it happened every day, I would
se acontecesse todo dia, eu estaria
really be letting them down.
realmente os deixando na mão.
So in English, when you say that
Então em inglês, quando você diz que
you have let someone down, it
você let someone down,
simply means that you were going
simplesmente significa que você ia
to do something and you didn't.
fazer algo e você não fez.
And now they are disappointed,
E agora estão decepcionados,
they are sad, they are unhappy.
estão tristes, estão infelizes.
The next phrase is the phrase
A próxima frase é a frase
to hurt someone's feelings.
So, feelings are
Então, feelings são
the things you feel.
as coisas que você sente.
You feel happy, you feel sad.
Você se sente feliz, se sente triste.
And
E
to hurt someone means to
to hurt someone significa
physically injure them.
fisicamente machucá-los.
But we also have this phrase
Mas também temos esta frase
to hurt someone's feelings.
When you hurt someone's feelings,
Quando você hurt someone's feelings,
it means you do something that
significa que você faz algo que
makes them feel incredibly sad.
os faz se sentir incrivelmente tristes.
Let's say I had five friends
Digamos que eu tenho cinco amigos
and I invited four friends
e convido quatro amigos
to a party, and I didn't
para uma festa, e não
invite my fifth friend.
convido meu quinto amigo.
I would have hurt that
Eu teria machucado os sentimentos
person's feelings.
daquela pessoa.
When you hurt someone's feelings,
Quando você hurt someone's feelings,
you do something like that
você faz algo assim
where you leave them out.
onde você os deixa de fora.
You don't invite them to something,
Você não os convida para algo,
you hurt their feelings.
você machuca os sentimentos deles.
You might also hurt someone's
Você também pode hurt someone's
feelings just by saying
feelings só dizendo
mean things about them.
coisas más sobre eles.
If I said that another teacher
Se eu dissesse que outro professor
was lazy and I didn't enjoy
era preguiçoso e que eu não gostei
working with them, and they
de trabalhar com eles, e por acaso
happened to be standing where
estivessem em pé onde
they could hear me, I would
pudessem me ouvir, eu
certainly have hurt their
certamente teria machucado os
feelings.
sentimentos deles.
So in English, when you
Então em inglês, quando você
hurt someone's feelings,
you say something,
você diz algo,
you can also do an action that
você também pode fazer uma ação que
hurts their feelings,
machuca os sentimentos deles,
that makes them feel sad and,
que os faz sentir tristes e,
just not very good.
não muito bem.
We also have the phrase
Também temos a frase
to talk behind someone's back.
And this means to say mean
E isto significa dizer coisas
things about someone
más sobre alguém
when they aren't there.
quando eles não estão lá.
If I was talking to my brother
Se eu estivesse falando com meu irmão
and I said, our cousin
e eu dissesse, nosso primo
is not a very hard worker.
não é um trabalhador muito esforçado.
Our cousin is lazy.
Nosso primo é preguiçoso.
Our cousin is not very good at
Nosso primo não é muito bom no
his job. That would be me talking
trabalho dele. Isso seria eu falando
behind my cousin's back.
So when you talk behind someone's
Então quando você talk behind someone's
back, the person you are talking
back, a pessoa sobre quem você está falando
about is not there, and you are
não está lá, e você está
saying mean things or insulting
dizendo coisas más ou insultos
things about them while they're
sobre eles enquanto não estão
not there, you're talking behind
lá, você está falando behind
their back.
We also have a phrase
Também temos uma frase
to throw someone under the bus.
Now, this sounds rather extreme.
Agora, isto soa um pouco extremo.
I think you know what a bus is.
Acho que você sabe o que é um ônibus.
It's a very large vehicle
É um veículo muito grande
that people go on
no qual as pessoas vão
to ride around the city.
para andar pela cidade.
And if you imagine throwing
E se você imaginar jogar
someone under a bus,
alguém debaixo de um ônibus,
that would be horrible.
isso seria horrível.
But what we really mean when we say
Mas o que realmente queremos dizer quando dizemos
to throw someone under the bus, it
to throw someone under the bus,
means to blame someone for
significa culpar alguém por
something that you actually did,
algo que você na verdade fez,
or maybe you did it together, and
ou talvez você fez junto, e
you're simply saying that they did
você está simplesmente dizendo que eles fizeram
all of it.
tudo isso.
Here's a good example.
Aqui está um bom exemplo.
When I was younger, I'm sure there
Quando eu era mais novo, tenho certeza que houve
were times where there would be
vezes em que havia
cookies missing from the kitchen.
biscoitos faltando da cozinha.
And if my mom said,
E se minha mãe dissesse,
who ate the cookies?
quem comeu os biscoitos?
And if I knew it was me and my
E se eu soubesse que fui eu e meu
brother that ate them, I might
irmão que comemos, eu poderia
say, oh, my brother John ate them.
dizer, ah, meu irmão John os comeu.
That would be me throwing my
Isso seria eu jogando meu
brother John under the bus.
irmão John under the bus.
Instead of me saying I
Em vez de eu dizer eu
ate the cookies,
comi os biscoitos,
I'm simply blaming it on him.
estou simplesmente colocando a culpa nele.
So when you throw someone under
Então quando você throw someone under
the bus, it simply means
the bus, simplesmente significa
to blame someone else for
culpar outra pessoa por
something that you actually did.
algo que você na verdade fez.
The next phrase is the phrase
A próxima frase é a frase
to take advantage of someone.
When you take advantage of someone,
Quando você take advantage of someone,
Crie uma conta grátis e ganhe 15 novas palavras por dia.
Criar conta grátis