por Rachel's English
Today I answer a series of questions and stop to uncover idioms, phrasal verbs, or interesting vocabulary words as they come up in conversation. For example: the idiom ‘stuck between a rock and a hard place’, the phrasal verb ‘to draw out’, and what is Teflon? I answer these questions: Name an embarrassing moment you’ve had as an adult. What’s one thing you’d like to change about yourself? What’s one thing you love about yourself? What’s the best job you’ve ever had? Learn more: https://rachelse
Cada verso em Inglês seguido da tradução em português.
Rachel: Welcome to the Rachel's English podcast.
Rachel: Bem-vindos ao podcast do Rachel's English.
In today's episode, I'm sitting down with my husband, David, and we've chosen some interesting questions
No episódio de hoje, estou sentada com meu marido, David, e escolhemos algumas perguntas interessantes
to get us talking about ourselves and our lives. And as we go, we will identify phrasal verbs,
para nos fazer falar sobre nós mesmos e nossas vidas. E à medida que avançamos, vamos identificar phrasal verbs,
idioms or interesting vocabulary words that come up as we speak naturally. We'll pause the
expressões idiomáticas ou palavras de vocabulário interessantes que surgem enquanto falamos naturalmente. Vamos pausar a
conversation and we'll discuss those words. We’ll make sure they get defined and that
conversa e vamos discutir essas palavras. Vamos garantir que elas sejam definidas e que
you understand how to use them. If you'd like a free copy of the
você entenda como usá-las. Se você quiser uma cópia gratuita da
transcript for this podcast, please visit rachelsenglish.com/podcast and look for this
transcrição deste podcast, por favor visite rachelsenglish.com/podcast e procure por este
episode. Let's get started. Okay, David I’ll start with a question and we’ll both answer.
episódio. Vamos começar. Ok, David, eu vou começar com uma pergunta e nós dois vamos responder.
So, I would like you to describe an embarrassing moment or two that you've had as an adult.
Então, eu gostaria que você descrevesse um momento ou dois constrangedores que você teve como adulto.
David: Oh, nice you have me go first on that,
David: Ah, que legal, você me faz ir primeiro nessa,
that's -- I see what you did there. Rachel:
isso é — eu vi o que você fez aí. Rachel:
Yeah, that's how I did it. David:
É, foi assim que eu fiz. David:
Alright, so, my recent embarrassing moment was a couple years ago when you and I were traveling,
Tudo bem, então, meu momento constrangedor recente foi há alguns anos, quando você e eu estávamos viajando,
on one of our road trips. And all of a sudden, I realized that I had scheduled a phone session with
numa das nossas viagens de carro. E de repente, percebi que tinha agendado uma sessão por telefone com
one of my clients here and bang, out of nowhere I just got this thought that I realized that I
um dos meus clientes aqui e pá, do nada eu de repente tive esse pensamento, percebi que tinha
had totally missed that session, and that’s not a good thing. I'm a therapist and so,
perdido totalmente aquela sessão, e isso não é uma coisa boa. Eu sou terapeuta e então,
therapists, you know, you're not supposed miss your sessions. So, that was really embarrassing.
terapeutas, sabe, você não deve perder suas sessões. Então, aquilo foi muito constrangedor.
He was very gracious. I called him and he really rolled with it, but man that's not a good feeling,
Ele foi muito gentil. Eu liguei para ele e ele realmente lidou bem com isso, mas cara, não é uma sensação boa,
to know that you've missed something and that the other person is really depending on you.
saber que você perdeu algo e que a outra pessoa está realmente contando com você.
Rachel: Right, so,
Rachel: Isso, então,
“roll with it” means something unexpected has happened, but you don't let it mess you up.
"roll with it" significa que algo inesperado aconteceu, mas você não deixa isso te atrapalhar.
Another example would be, during my presentation, my projector broke, but I rolled with it. I kept
Outro exemplo seria, durante a minha apresentação, meu projetor quebrou, mas eu lidei bem com isso. Eu continuei
going without the visuals. So, you called him, like, after the session was supposed to have
sem os recursos visuais. Então, você ligou para ele, tipo, depois que a sessão deveria ter
happened? David:
acontecido? David:
I think so or maybe he texted or sort of like, “Hey, where are you?”. I don't remember exactly
Acho que sim, ou talvez ele tenha mandado mensagem ou algo tipo, "Ei, cadê você?". Não lembro exatamente
what happened, who realized it first. Rachel:
o que aconteceu, quem percebeu primeiro. Rachel:
I remember that. Do you remember where we were?
Eu lembro disso. Você lembra onde a gente estava?
David: On some kind of bridge thing at fisherman's wharf in San Francisco?
David: Em algum tipo de ponte no Fisherman's Wharf, em São Francisco?
Rachel: Yep.
Rachel: Isso.
David: On our way to get the, what are they called? Cable car.
David: A caminho de pegar o, como é que chama? Cable car.
Rachel: Yeah, well, I think actually, we were taking a trolley that time. There was like that bus-shaped
Rachel: É, bom, eu acho que na verdade, a gente estava pegando um bonde naquela vez. Tinha tipo aquela coisa
thing. It was different than the cable cars I think- [crosstalk] -we took that time.
em formato de ônibus. Era diferente dos cable cars, acho — [vozes sobrepostas] — que a gente pegou daquela vez.
David: Yeah, alright so that's mine, what's yours?
David: É, tudo bem, então essa é a minha, qual é a sua?
Rachel: Well, I have a couple that I thought of.
Rachel: Bom, eu tenho algumas que pensei.
One of them was, I was doing this YouTube program and there were 36 different channels that had been
Uma delas foi, eu estava fazendo esse programa do YouTube e tinha 36 canais diferentes que tinham sido
invited to Los Angeles to the YouTube space. We were getting a channel work-up where we
convidados para Los Angeles, para o YouTube Space. A gente estava recebendo uma avaliação de canal em que
were getting all sorts of advice on how to make our channel better. So, of those 36 channels,
recebíamos todo tipo de conselho sobre como melhorar o nosso canal. Então, desses 36 canais,
there were maybe five or six or where were two people working on the channel, a male and a
tinha talvez cinco ou seis em que duas pessoas trabalhavam no canal, um homem e uma
female. Most of them were just one person like me. But so, there were some, what looked like couples,
mulher. A maioria deles era só uma pessoa, como eu. Mas então, tinha alguns, que pareciam casais,
working on YouTube channels together which is not uncommon. And I realized that not all of those
trabalhando em canais do YouTube juntos, o que não é incomum. E eu percebi que nem todas essas
male-female partnerships were couples. They were not all romantically involved, some were married,
parcerias homem-mulher eram casais. Nem todos estavam romanticamente envolvidos, alguns eram casados,
and I knew at least one that was just a business relationship. And so, then I sort of felt like,
e eu sabia de pelo menos um que era só uma relação de negócios. E então, eu meio que senti tipo,
you know, I didn’t want to assume that everybody was a couple, just because it was a man and a
sabe, eu não queria presumir que todo mundo era um casal, só porque era um homem e uma
woman working on the same channel.
mulher trabalhando no mesmo canal.
David: Mm-hmm.
Rachel: I asked one of the sets of people
Rachel: Eu perguntei a uma das duplas de pessoas
what made them decide to start working together. I was
o que os fez decidir começar a trabalhar juntos. Eu estava
clearly assuming they were not a couple and they very awkwardly answered, I don't remember what,
claramente presumindo que não eram um casal e eles responderam de um jeito muito sem graça, não lembro o quê,
they didn't say, “Well we're married, Rachel.” But I could tell that it seemed weird that I had
eles não disseram, "Bom, a gente é casado, Rachel." Mas dava para perceber que pareceu estranho eu ter
assumed that they weren't married, so then, I was like, well it's weird to assume that
presumido que eles não eram casados, então, eu fiquei tipo, bom, é estranho presumir que
someone is married. So, I felt like I was stuck between a rock and a hard place there, like,
alguém é casado. Então, eu me senti meio que entre a cruz e a espada ali, tipo,
no assumption was going to be socially acceptable if it was wrong -- if it was the wrong one.
nenhuma suposição ia ser socialmente aceitável se estivesse errada — se fosse a errada.
David: And you didn't want to just ask?
David: E você não quis simplesmente perguntar?
Rachel: Yeah, I mean you
Rachel: É, quer dizer, você
don’t just go up to someone in a professional environment say, “Hey, are you guys married?”
não vai simplesmente chegar em alguém num ambiente profissional e dizer, "Ei, vocês são casados?"
David: That's true.
David: Isso é verdade.
Rachel: I mean that's awkward as anything.
Rachel: Quer dizer, isso é constrangedor pra caramba.
David: That’s true.
David: Isso é verdade.
Rachel: Now let's back up really quick. I said sort
Rachel: Agora vamos voltar bem rápido. Eu disse meio que
of a funny idiom. I was stuck between a rock and a hard place. Okay, so that means, you are in it,
uma expressão engraçada. Eu estava entre a cruz e a espada. Ok, então isso significa, você está nela,
you're trying to make a decision between two things, and neither of them really seemed like a
você está tentando tomar uma decisão entre duas coisas, e nenhuma delas realmente parecia uma
great option. I felt like I could assume they were married and tried to interact with them on that
ótima opção. Eu sentia que podia presumir que eram casados e tentar interagir com eles dessa
way, I could assume that they weren't married and tried to interact with them that way, but neither
forma, podia presumir que não eram casados e tentar interagir com eles daquela forma, mas nenhuma
one of them felt like the right thing to do I just found it very hard to figure out what to assume.
das duas parecia a coisa certa a fazer, eu só achei muito difícil descobrir o que presumir.
David: Right.
David: Isso.
Rachel: And then, you might think, well,
Rachel: E aí, você pode pensar, bom,
“Why did you have to assume one or the other?” Well, you don't, but when you're in this social
"Por que você tinha que presumir um ou outro?" Bom, você não tem, mas quando você está nessa situação social
slash professional situation, because there's a lot of hanging out, too, for a whole week. I
barra profissional, porque tem muito convívio, também, durante uma semana inteira. Quer
mean that it, it's just hard to not interact with somebody without knowing what that relationship is
dizer que é, é simplesmente difícil não interagir com alguém sem saber qual é aquela relação
between other people in your group.
entre as outras pessoas no seu grupo.
David: Right, and I think it brings up this thing that we talk about a lot where for people
David: Isso, e acho que isso traz à tona essa coisa de que a gente fala muito, em que para pessoas
who are learning English and who want to sound like a native speaker, there's the desire to
que estão aprendendo inglês e que querem soar como um falante nativo, há o desejo de
sound natural and to use slang, which you've been talking about a lot or to just be a little bit
soar natural e usar gíria, sobre o que você tem falado muito, ou de só ser um pouco
more informal. And it is really tough in those situations where it is one-part professional,
mais informal. E é realmente difícil naquelas situações que são uma parte profissional,
one-part social. Another example of that is, if you're out after work with coworkers, let's
uma parte social. Outro exemplo disso é, se você está saindo depois do trabalho com colegas, digamos
say you're out for happy hour getting a drink, it's really difficult sometimes to know, “Well,
que você está num happy hour tomando uma bebida, é realmente difícil às vezes saber, "Bom,
wait a minute is this -- how should I be talking this person?” Maybe they are your supervisor or
espera um pouco, isso é — como eu deveria estar falando com essa pessoa?" Talvez ela seja sua supervisora ou
your supervisee and it's tough.
sua supervisionada e é difícil.
Rachel: I agree. When those lines get blurred, it can be hard, even as a native speaker among Americans to
Rachel: Concordo. Quando essas linhas ficam embaçadas, pode ser difícil, mesmo como falante nativo entre americanos,
know exactly how to be and what to say.
saber exatamente como ser e o que dizer.
David: Yeah, that's a good point, actually people should not feel like it's just their
David: É, esse é um bom ponto, na verdade as pessoas não deveriam sentir que é só o
accent or fluency that's making them feel awkward in those situations. That's true,
sotaque ou a fluência delas que está fazendo elas se sentirem sem graça nessas situações. É verdade,
those are tough for all of us.
essas são difíceis para todos nós.
Rachel: Yeah, okay, David. Do you want to ask a question?
Rachel: É, ok, David. Você quer fazer uma pergunta?
David: Alright so, another question I want to ask you is, what's one thing
David: Tudo bem, então, outra pergunta que quero te fazer é, qual é uma coisa
you would like to change about yourself?
que você gostaria de mudar em você mesma?
Rachel: I guess I would try to change -- I think sometimes I'm not very focused. I sit down at my desk to do
Rachel: Acho que eu tentaria mudar — acho que às vezes eu não sou muito focada. Eu sento na minha mesa para fazer
something and you know like, 10 minutes later, I am doing who knows what, but it's not what I set
alguma coisa e sabe, tipo, 10 minutos depois, estou fazendo sei lá o quê, mas não é o que eu sentei
down to do and I can’t even remember what I sat down to do. And I feel like some days, I'm really
para fazer e eu nem consigo lembrar o que sentei para fazer. E sinto que alguns dias, estou bem
focused and it's like “Wow!” I can feel it, I can tell it feels great, but that just doesn't happen
focada e é tipo "Uau!" Eu consigo sentir, dá para perceber que é uma sensação ótima, mas isso simplesmente não acontece
that much. So, I guess that's what I would say I wish that I could -- I wish that my mind wasn't so
tanto assim. Então, acho que é isso que eu diria que gostaria de — eu queria que minha mente não fosse tão
open to distractions all the time.
aberta a distrações o tempo todo.
David: But that really surprises me. you're someone who is -- you know you have your own business.
David: Mas isso realmente me surpreende. Você é alguém que — sabe, você tem o seu próprio negócio.
There's no one making demands of you in terms of deadlines
Não tem ninguém te fazendo exigências em termos de prazos
and yet you always seem to be working really hard.
e mesmo assim você sempre parece estar trabalhando muito.
Rachel: Well, but maybe sometimes, I'm just up there watching YouTube videos. [Laughs]
Rachel: Bom, mas talvez às vezes, eu esteja só lá em cima vendo vídeos no YouTube. [Risos]
David: Good to know.
David: Bom saber.
Rachel: Here's the thing, though,
Rachel: Mas a questão é a seguinte,
I do do that sometimes, because I subscribe to this newsletter that's like online video news,
eu faço isso às vezes, sim, porque eu assino essa newsletter que é tipo notícias de vídeo online,
YouTube news it’s called Tube Filter, I think, because I feel like I should know what's going
notícias do YouTube, se chama Tube Filter, eu acho, porque sinto que deveria saber o que está
on in the world of YouTube. It's never related to what I'm doing, but every once in a while,
acontecendo no mundo do YouTube. Nunca tem a ver com o que estou fazendo, mas de vez em quando,
I’ll get sucked down a whole like that’s how I found out. [Laughter], this is so stupid,
eu sou sugada por um buraco desses, tipo foi assim que eu fiquei sabendo. [Risos], isso é tão idiota,
I don't listen to the radio ever. I know I know no music but that's how I found out that that song
eu nunca escuto rádio. Eu sei, eu sei, nada de música, mas foi assim que fiquei sabendo que aquela música
Despacito was topping the charts. It was because
Despacito estava no topo das paradas. Foi porque
it was talking about how the YouTube video was topping the charts -
estavam falando sobre como o vídeo do YouTube estava no topo das paradas —
David: [Laughter] right.
David: [Risos] isso.
Rachel: - and then I started listening to it.
Rachel: — e aí eu comecei a ouvir.
David: [laughter] Right.
David: [risos] Isso.
Rachel: “Topping the charts” means really popular. It's used a lot with music, movies
Rachel: "Topping the charts" significa muito popular. É muito usado com música, filmes
or video. And I think it comes from Billboard charts, which are used to keep track of the most
ou vídeo. E acho que vem das paradas da Billboard, que são usadas para acompanhar as músicas mais
popular songs in any given week.
populares em qualquer semana.
David: Which you know what story that makes me think of.
David: O que, sabe de qual história isso me faz lembrar.
Rachel: What?
Rachel: O quê?
David: When you and I were first dating and we were walking around Manhattan-
David: Quando você e eu estávamos começando a namorar e a gente estava andando por Manhattan —
Rachel: Ah, yeah
Rachel: Ah, é
David: And blaring out of this sort
David: E saindo a todo volume desse tipo
of on like teen clothing shop was this music, and the song was wildly popular at the time,
de loja de roupas teen estava essa música, e a música era extremamente popular na época,
it was Call Me Maybe. And I turn to you and I said so, is this -- something along the
era Call Me Maybe. E eu me viro para você e digo, então, isso é — algo na
lines of,” Is this just absolute trash or is this the epitome of pop music?” and you said,
linha de, "Isso é lixo absoluto ou isso é o ápice da música pop?" e você disse,
“I don't know what you're talking about. I've never heard that song before.”
"Não sei do que você está falando. Nunca ouvi essa música antes."
Rachel: Right.
Rachel: Isso.
David: I was stunned.
David: Eu fiquei pasmo.
Rachel: Well, for the record, when it came to the
Rachel: Bom, para constar, quando chegou ao
chorus. I did recognize the chorus. Mostly because I'd seen like internet satires of the song.
refrão. Eu reconheci o refrão. Principalmente porque tinha visto tipo sátiras da música na internet.
David: [laughter] Yeah, again, an awkward way to
David: [risos] É, de novo, um jeito sem graça de
know about the song.
conhecer a música.
Rachel: Yeah. A couple idioms we used. David said, “…along the lines of…” We use this when we
Rachel: É. Algumas expressões que a gente usou. O David disse, "…along the lines of…" A gente usa isso quando
are not describing something exactly. Maybe we don't remember it the exact details, but we're
não está descrevendo algo exatamente. Talvez a gente não lembre os detalhes exatos, mas estamos
giving the general idea of it. And I said, “for the record” which we use sometimes when we're
dando a ideia geral disso. E eu disse, "for the record", que a gente usa às vezes quando está
correcting or clarifying something that someone has said. I'm just not much of a -- I just do not
corrigindo ou esclarecendo algo que alguém disse. Eu só não sou muito de — eu só não
like pop music. I'll admit it.
gosto de música pop. Vou admitir.
David: That's one of your few character flaws I would say [laughter].
David: Esse é um dos seus poucos defeitos de caráter, eu diria [risos].
Rachel: And see I would not call it a character flaw. What is a character flaw?
Rachel: E veja, eu não chamaria isso de defeito de caráter. O que é um defeito de caráter?
David: Character flaw, something that is just fundamentally, a personality trait that is
David: Defeito de caráter, algo que é fundamentalmente, um traço de personalidade que é
just really difficult to change and-
muito difícil de mudar e —
Rachel: Is seen as negative?
Rachel: É visto como negativo?
David: - Is seen as a negative.
David: — É visto como negativo.
Rachel: So, you were joking when you said that?
Rachel: Então, você estava brincando quando disse isso?
David: I was joking, mostly.
David: Eu estava brincando, na maior parte.
Rachel: Now. Would you would you ever tell someone that they had a character flaw,
Rachel: Agora. Você diria a alguém que ele tem um defeito de caráter,
like seriously, because it's sort of a harsh thing to say to somebody, isn’t it?
tipo a sério, porque é meio que uma coisa dura de se dizer a alguém, não é?
David: No, it's very harsh and no,
David: Não, é muito dura e não,
you would--that has to be in a very informal setting with someone that you know well.
você — isso tem que ser num ambiente muito informal com alguém que você conhece bem.
Rachel: Would it maybe be that you
Rachel: Talvez seja que você
are talking about someone who is not there? Like, “Oh, [crosstalk] he has a lot of anxiety. It's a
está falando de alguém que não está presente? Tipo, "Ah, [vozes sobrepostas] ele tem muita ansiedade. É um
character flaw.” Can you say that? David: Yeah.
defeito de caráter." Você pode dizer isso? David: É.
Rachel: I don’t know that’s kind of mean.
Rachel: Não sei, isso é meio cruel.
David: That’s pretty biting. That's not casual gossip. That is a pretty biting accusation.
David: Isso é bem mordaz. Não é uma fofoca casual. É uma acusação bem mordaz.
Rachel: Do we use it jokingly more than we use it for real?
Rachel: A gente usa mais de brincadeira do que pra valer?
David: I think so, and often you would -- it's safe to direct it at yourself.
David: Acho que sim, e muitas vezes você — é seguro direcionar a si mesmo.
Rachel: Yes,
Rachel: Sim,
self-deprecating, to be like, “It's a character flaw I love chocolate.” or something like that.
autodepreciativo, ser tipo, "É um defeito de caráter, eu amo chocolate." ou algo assim.
David: Right.
David: Isso.
Rachel: Okay David, what's one thing you
Rachel: Ok, David, qual é uma coisa que você
would like to change about yourself?
gostaria de mudar em você mesmo?
David: Yeah, I was so. I was thinking about that question, too. And there was a while,
David: É, eu estava. Eu estava pensando nessa pergunta também. E teve um tempo,
several years ago where I was doing a sitting meditation practice. Every day or almost every
vários anos atrás, em que eu fazia uma prática de meditação sentada. Todo dia ou quase todo
day for 10 or 20 minutes and it was great. I really felt like It helped me throughout the day,
dia, por 10 ou 20 minutos, e era ótimo. Eu realmente sentia que me ajudava ao longo do dia,
just be present to each moment, to not be spending a lot time anticipating what was coming next or
só estar presente em cada momento, não ficar gastando muito tempo antecipando o que vinha a seguir ou
worrying about what had already taken place during the day. I really liked that, my mind was just
me preocupando com o que já tinha acontecido durante o dia. Eu gostava muito disso, minha mente estava só
Crie uma conta grátis e ganhe 15 novas palavras por dia.
Criar conta grátis