por Dreaming Spanish
*Watch on our website and get the full experience: https://drming.es/home* 📺 7900+ videos across all levels and all kinds of topics. 📈 Sort and watch videos in order of difficulty (rated 1-100). 🔍 Search and filter videos by level, accent, teacher, topic, and more. ⏰ Track your watch time AUTOMATICALLY. 🚀 See how far you are in your Spanish learning journey! You understand Spanish but can’t speak it fluently? In this video, Agustina explains why and how to fix it. *Discover our immersion-based
Cada verso em Espanhol seguido da tradução em português.
Como profesora de español, la pregunta
Como professora de espanhol, a pergunta
que más me hacen es, ¿por qué puedo
que mais me fazem é: por que eu consigo
entender el español pero no puedo
entender o espanhol mas não consigo
hablar? Si estás en esa situación,
falar? Se você está nessa situação,
tranquilo.
fique tranquilo.
En este video te explico por qué pasa
Neste vídeo eu explico por que acontece
esto y qué podés hacer para
isso e o que você pode fazer para
solucionarlo.
resolver.
Hola, soy Agustina y en este canal te
Olá, sou a Agustina e neste canal a gente
enseñamos español con videos sobre todo
te ensina espanhol com vídeos sobre todo
tipo de temas. Así que ya sabes,
tipo de tema. então já sabe,
suscríbite.
inscreva-se.
Vayamos al tema del día de hoy. Podés
Vamos ao tema de hoje. Você consegue
entender el español, pero no podés
entender o espanhol, mas não consegue
hablarlo. Bueno, primero tenemos que
falá-lo. Bom, primeiro temos que
definir qué significa no poder hablar.
definir o que significa não conseguir falar.
Para la mayoría de la gente, cuando
Para a maioria das pessoas, quando
dicen que no pueden hablar, quieren
dizem que não conseguem falar, querem
decir que no les salen las palabras, que
dizer que as palavras não saem, que
tienen que pensar mucho o que dudan
têm que pensar muito ou que hesitam
mucho antes de hablar o que hablan de
muito antes de falar, ou que falam de
una forma entrecortada y poco fluida. La
uma forma entrecortada e pouco fluente. A
buena noticia es que esto es supercomún.
boa notícia é que isso é super comum.
De hecho es una parte natural del
Na verdade, é uma parte natural do
proceso de adquisición de un idioma.
processo de aquisição de um idioma.
Veámoslo de esta manera. Un bebé pasa
Vejamos desta maneira. Um bebê passa
varios años escuchando un idioma las 24
vários anos escutando um idioma 24
horas del día antes de empezar a
horas por dia antes de começar a
hablarlo.
falá-lo.
Incluso cuando un bebé o un niño muy
Inclusive quando um bebê ou uma criança muito
pequeño empieza a hablar, no habla como
pequena começa a falar, não fala como
un adulto. dice pocas palabras, muchas
um adulto. diz poucas palavras, muitas
veces palabras que no tienen mucha
vezes palavras que não têm muita
relación o que no están conectadas entre
relação ou que não estão conectadas entre
sí. Un bebé o un niño no habla con
si. Um bebê ou uma criança não fala com
frases y oraciones completas, sin
frases e orações completas, no
embargo, las entiende cuando un adulto
entanto, as entende quando um adulto
se las dice y eso es lo que te pasa a
as diz, e isso é o que acontece com
vos. ¿Entendés? mucho más de lo que
você. Você entende muito mais do que
podés decir, como un bebé o un niño que
consegue dizer, como um bebê ou uma criança que
está aprendiendo un idioma. De hecho,
está aprendendo um idioma. Na verdade,
esto también le pasa a los adultos
isso também acontece com os adultos
nativos,
pero en ese caso es mucho menos
mas nesse caso é muito menos
evidente, es menos obvio, pero te lo voy
evidente, é menos óbvio, mas vou te
a explicar con un ejemplo muy claro.
explicar com um exemplo muito claro.
Probablemente si vos leés un libro, un
Provavelmente, se você lê um livro, um
artículo o escucha una presentación
artigo ou escuta uma apresentação
sobre cualquier tema en tu idioma
sobre qualquer tema no seu idioma
nativo, podés entenderla
nativo, você consegue entendê-la,
incluso sobre temas bastante complejos
inclusive sobre temas bastante complexos
como química o astronomía.
como química ou astronomia.
Pero si te pido que lo expliques con tus
Mas se eu te pedir para explicar com as suas
palabras, podrías hacerlo. Sí.
palavras, você conseguiria fazer. Sim.
Pero no usarías las mismas palabras que
Mas você não usaria as mesmas palavras que
están en el libro o en el artículo.
estão no livro ou no artigo.
¿Por qué? Bueno, básicamente porque no
Por quê? Bom, basicamente porque você não
tenés la suficiente exposición a ellas.
tem suficiente exposição a elas.
No son palabras naturales o comunes para
Não são palavras naturais ou comuns para
vos y por eso no te sale decirlas. Sí
você e por isso não consegue dizê-las. Você
entendés, pero no las usas.
entende, mas não as usa.
Sin embargo, si empezas a ver muchos
No entanto, se você começa a ver muitos
documentales sobre el tema, es probable
documentários sobre o tema, é provável
que en algún tiempo estas palabras te
que em algum tempo essas palavras
resulten muy naturales. Te vas a
pareçam muito naturais. Você vai se
acostumbrar a estas palabras y las vas a
acostumar com essas palavras e vai
incorporar a tu vocabulario y en un
incorporá-las ao seu vocabulário e, em um
tiempo podrías explicar estos temas
tempo, poderia explicar esses temas
usando estas palabras. Ese es el proceso
usando essas palavras. Esse é o processo
de adquisición de un idioma. Primero
de aquisição de um idioma. Primeiro
crece el vocabulario pasivo, es decir,
cresce o vocabulário passivo, ou seja,
lo que podés entender. Y después, de a
o que você consegue entender. E depois, aos
poco y con el tiempo, crece tu
poucos e com o tempo, cresce o seu
vocabulario
vocabulário
activo, lo que podés decir o usar. En
ativo, o que você consegue dizer ou usar. Em
resumen, necesitas exponerte mucho más a
resumo, você precisa se expor muito mais a
una palabra para poder usarla que para
uma palavra para poder usá-la do que para
poder entenderla. Y de hecho esto es
poder entendê-la. E na verdade isso é
algo bueno, es algo positivo, ya que
algo bom, é algo positivo, já que
para decir algo, para expresar algo,
para dizer algo, para expressar algo,
solamente necesitas conocer una forma de
você só precisa conhecer uma forma de
expresarlo. Con saber cómo decirlo de
expressá-lo. Saber como dizê-lo de
una manera es suficiente.
uma maneira já é suficiente.
Pero para entender a otros, necesitas
Mas para entender os outros, você precisa
conocer o reconocer varias formas
conhecer ou reconhecer várias formas
diferentes de decir lo mismo. Así que lo
diferentes de dizer a mesma coisa. Então o
más probable es que esa sea la razón por
mais provável é que essa seja a razão pela
la que podés entender pero no podés
qual você consegue entender mas não consegue
hablar. Simplemente estás pasando por
falar. Você simplesmente está passando por
una parte natural del proceso. Sin
uma parte natural do processo. No
embargo, también hay algunos casos que
entanto, também há alguns casos que
son extremos.
são extremos.
Hay personas que pueden entender casi
Há pessoas que conseguem entender quase
todo en un idioma, pero solamente pueden
tudo num idioma, mas só conseguem
decir una o dos palabras.
dizer uma ou duas palavras.
Si esa es tu situación, entonces lo más
Se essa é a sua situação, então o mais
probable es que sea por una de dos
provável é que seja por uma de duas
razones.
razões.
La primera es que hables un idioma
A primeira é que você fale um idioma
similar al idioma que estás aprendiendo.
parecido com o idioma que está aprendendo.
Por ejemplo, si aprendés español y
Por exemplo, se você aprende espanhol e
hablás italiano, francés o portugués, es
fala italiano, francês ou português, é
muy probable que puedas adivinar el
muito provável que consiga adivinhar o
significado de muchas palabras en
significado de muitas palavras em
español sin haber tenido mucha
espanhol sem ter tido muita
exposición. a ellas. Si hablás un idioma
exposição a elas. Se você fala um idioma
similar, es muy probable que con poco
parecido, é muito provável que com pouco
input entiendas mucho. Tal vez podés
input você entenda muito. Talvez você consiga
entender un 80%
entender uns 80%
de todo lo que escuchas, pero solamente
de tudo o que escuta, mas só
podés usar activamente un 10. Y esta
consegue usar ativamente uns 10%. E essa
diferencia es supergre y la clave es que
diferença é super grande, e a chave é que
entender algo por similitud,
entender algo por semelhança,
entender algo porque se parece a tu
entender algo porque se parece com o seu
idioma nativo no es lo mismo que
idioma nativo não é o mesmo que
realmente adquirir una palabra.
realmente adquirir uma palavra.
Una cosa es adivinar lo que ciertas
Uma coisa é adivinhar o que certas
palabras significan y otra cosa es
palavras significam e outra coisa é
realmente adquirirlas
realmente adquiri-las
e incorporarlas en tu conocimiento y en
e incorporá-las ao seu conhecimento e ao
tu vocabulario activo. Lo bueno es que
seu vocabulário ativo. O bom é que,
si este es tu caso, si esta es tu
se este é o seu caso, se esta é a sua
situación, no estás haciendo nada mal.
situação, você não está fazendo nada errado.
Okay, no cometés ningún error,
Ok, você não comete nenhum erro,
simplemente tu comprensión se desarrolla
simplesmente a sua compreensão se desenvolve
mucho más rápido porque hablás un idioma
muito mais rápido porque você fala um idioma
similar y la solución es seguir
parecido, e a solução é continuar
consumiendo input para que este
consumindo input para que esse
vocabulario pasivo se convierta en
vocabulário passivo se transforme em
vocabulario activo. Y la buena noticia
vocabulário ativo. E a boa notícia
es que vas a avanzar mucho más rápido,
é que você vai avançar muito mais rápido,
vas a progresar mucho más rápido que una
vai progredir muito mais rápido que uma
persona que no tiene esa ventaja.
pessoa que não tem essa vantagem.
Así que ponete contento. La segunda
Então fique contente. A segunda
opción es que seas un hablante de
opção é que você seja um falante de
herencia,
herança,
que seas un inmigrante de segunda o
que você seja um imigrante de segunda ou
tercera generación
terceira geração
cuya familia habla el idioma, pero que
cuja família fala o idioma, mas que
vos no lo hayas usado activamente nunca
você nunca o tenha usado ativamente
o casi nunca. Esto es supercomún. De
ou quase nunca. Isto é super comum. Na
hecho, es tan común que hasta un video
verdade, é tão comum que até tenho um vídeo
específico
donde hablo de esta situación.
onde falo desta situação.
Ahí cuento todo mucho más en detalle,
Ali conto tudo muito mais em detalhe,
así que te invito a verlo si te
então te convido a vê-lo se você se
interesa. Pero en resumen, los hablantes
interessa. Mas em resumo, os falantes
de herencia suelen escuchar el idioma
de herança costumam escutar o idioma
mucho, pero por diferentes razones no
muito, mas por diferentes razões não
usarlo.
o usam.
Eso hace que su vocabulario pasivo sea
Isso faz com que o vocabulário passivo deles seja
mucho más grande que su vocabulario
muito maior que o vocabulário
activo y por eso no puedan hablar. Sin
ativo, e por isso não conseguem falar. No
embargo, si este es tu caso, también
entanto, se este é o seu caso, você também
deberías ponerte contento, porque los
deveria ficar contente, porque os
hablantes de herencia tienen una gran
falantes de herança têm uma grande
ventaja, tienen un gran punto a favor.
vantagem, têm um grande ponto a favor.
¿Qué es que tienen una sensibilidad
Qual? que têm uma sensibilidade
natural hacia el idioma? Crecer
natural para o idioma. Crescer
escuchando el idioma hace que estén muy
escutando o idioma faz com que estejam muito
Crie uma conta grátis e ganhe 15 novas palavras por dia.
Criar conta grátis